Deuteronômio 30
mbu (MBU) vs ARA
1 Lang agir mǝnia kat nǝ̀ yiu amur wun, yì atsǝkbu andǝ asuban, mǝnana ǝn tsǝka wunia aɓadǝm wun, sǝ ɓalǝ wun yi kasǝa arǝia aɓalǝ anzali mǝnana kat Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm,
1 Quando, pois, todas estas coisas vierem sobre ti, a bênção e a maldição que pus diante de ti, se te recordares delas entre todas as nações para onde te lançar o Senhor , teu Deus;
2 sǝ lang wun wunǝ amuna ma'wun wun nǝ̀ nyar aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat, wun nǝ̀ kpata acau mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga,
2 e tornares ao Senhor , teu Deus, tu e teus filhos, de todo o teu coração e de toda a tua alma, e deres ouvidos à sua voz, segundo tudo o que hoje te ordeno,
3 nda wuni Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ panzǝki wun ɓǝ̀ wu nyarî bwalban-aguro ka. Nǝ̀ sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun, sǝ nǝ̀ ramgi wun arǝ anzali mǝnana kat yì Yahweh Ɓakuli ma'wun mesǝkina wun kàm ngga.
3 então, o Senhor , teu Deus, mudará a tua sorte, e se compadecerá de ti, e te ajuntará, de novo, de todos os povos entre os quais te havia espalhado o Senhor , teu Deus.
4 Sǝ ko ɓǝ̀ à mesǝki wun arǝ abân kuko aɓa ɓanza ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ ramgi wun kano, sǝ nǝ̀ nyesǝ wun.
4 Ainda que os teus desterrados estejam para a extremidade dos céus, desde aí te ajuntará o Senhor , teu Deus, e te tomará de lá.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ yinǝ wun aɓa nzali mǝnana aká wun é pǝlǝ malea ka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga. Sǝ yì ka nǝ̀ tsǝa ɓǝ̀ wu kum lidǝmba sǝ ɓǝ̀ wu hatǝki wu kútì aká wun.
5 O Senhor , teu Deus, te introduzirá na terra que teus pais possuíram, e a possuirás; e te fará bem e te multiplicará mais do que a teus pais.
6 Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ gau wun wunǝa ɓabum-candǝcau ma'wun andǝ ɓabum candǝcau mala amuna ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum mwashat andǝ yilǝmi wun kat, sǝ ɓǝ̀ wu auwa.
6 O Senhor , teu Deus, circuncidará o teu coração e o coração de tua descendência, para amares o Senhor , teu Deus, de todo o coração e de toda a tua alma, para que vivas.
7 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝk asuban mǝnia kat ka amur aɓiwun-amǝbura mǝnana à kǝ ɓinǝmúr wun sǝ à kǝ ɓikia wun ngga.
7 O Senhor , teu Deus, porá todas estas maldições sobre os teus inimigos e sobre os teus aborrecedores, que te perseguiram.
8 Sǝ wun nǝ̀ okî Yahweh ɗǝm, sǝ wun nǝ̀ bwal anzongcau male mǝnana kat ǝn tsǝka wun yalung ngga.
8 De novo, pois, darás ouvidos à voz do Senhor ; cumprirás todos os seus mandamentos que hoje te ordeno.
9 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝa wun nǝ̀ nyakǝti aɓa kum lidǝmba aɓalǝ atúró mala abu wun kat, aɓa ɓǝl amuna, aɓa ɓǝla mala agirkusǝu mala adomwan ma'wun, sǝ aɓa kum aɓǝlagir ɓaban. Bum Yahweh nǝ̀ nyare nǝ̀ pwasǝ arǝ wun kǝla mǝnana bumi pwasǝ arǝ aká wun ngga,
9 O Senhor , teu Deus, te dará abundância em toda obra das tuas mãos, no fruto do teu ventre, no fruto dos teus animais e no fruto da tua terra e te beneficiará; porquanto o Senhor tornará a exultar em ti, para te fazer bem, como exultou em teus pais;
10 lang wu okî Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau mǝnana à nda a gile aɓa Malǝmce mala Nggurcau man, sǝ wu pǝlǝa aban Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat ka.
10 se deres ouvidos à voz do Senhor , teu Deus, guardando os seus mandamentos e os seus estatutos, escritos neste Livro da Lei, se te converteres ao Senhor , teu Deus, de todo o teu coração e de toda a tua alma.
11 Nzongcau mǝnia ǝn nggǝ tsǝka wun yalung ngga, kútì rǝcandǝa ma'wun ɗang, ɗǝm ngga pà kuko nǝ wun ɗàng.
11 Porque este mandamento que, hoje, te ordeno não é demasiado difícil, nem está longe de ti.
12 Pà a kùli, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ eapa sǝm a kùli, sǝ nǝ̀ sulǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
12 Não está nos céus, para dizeres: Quem subirá por nós aos céus, que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
13 Ɗǝm ngga pà a nkaring nggeamùr, mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Yana nǝ̀ kákà sǝm a nkaring nggeamùr sǝ nǝ̀ yinǝi aban sǝm ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm oè sǝ ɓǝ̀ sǝm pè ka?>>
13 Nem está além do mar, para dizeres: Quem passará por nós além do mar que no-lo traga e no-lo faça ouvir, para que o cumpramos?
14 Sǝama cê ka nda a nkanggari wun tù. Nda aɓa kún wun andǝ ɓabum wun, ace mǝnana wun nǝ̀ gandǝ kpate ka.
14 Pois esta palavra está mui perto de ti, na tua boca e no teu coração, para a cumprires.
15 Wu kwakikir wun! Yalung ngga, mǝ nda ban pa wun njar, ɓǝ̀ wu twal mwashat atà amǝnia ka: yilǝmu andǝ mǝɓoarne, ko lú andǝ mǝɓike.
15 Vê que proponho, hoje, a vida e o bem, a morte e o mal;
16 Mǝ nda ban tsǝka wun nzongcau yalung ama, wu earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu bwal anzongcau, andǝ akasǝcau, andǝ anggurcau, sǝ wu gya aɓa njar male. Ɓǝ̀ wu pàk mǝnia ka, wun nǝ̀ dum nǝyilǝmu, wun nǝ̀ bundǝo. Sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ kùtí kam, wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk ma'wun ngga.
16 se guardares o mandamento que hoje te ordeno, que ames o Senhor , teu Deus, andes nos seus caminhos, e guardes os seus mandamentos, e os seus estatutos, e os seus juízos, então, viverás e te multiplicarás, e o Senhor , teu Deus, te abençoará na terra à qual passas para possuí-la.
17 Sǝama ɓǝ̀ ɓabum wun pǝlǝa, sǝ wu ɓinǝ kwakikir wun, wu pǝlǝ rǝ wun aban peri aban aɓea ɓakuli andǝ kpatea ka,
17 Porém, se o teu coração se desviar, e não quiseres dar ouvidos, e fores seduzido, e te inclinares a outros deuses, e os servires,
18 mǝ nda ban nunkir wun ado ama, mǝsǝcau wun nǝ̀ ueɓà. Sǝ yilǝmi wun pà nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana wun nǝ̀ yàllî Nggeasala Jodan, wun nǝ̀ ká ê ɓǝ̀ duk ma'wun ngga ɗàng.
18 então, hoje, te declaro que, certamente, perecerás; não permanecerás longo tempo na terra à qual vais, passando o Jordão, para a possuíres.
19 Yalung ngga ǝn nggǝ tunǝ kuli andǝ nzali ɓǝà duk amǝ'nakún arǝ wun ama, ǝn tsǝ́ngŋǝ̀nà yilǝmu andǝ lú, tsǝkbu andǝ súban aɓadǝm wun. Acemani ka, wu twal yilǝmu, ace mǝnana wun, wunǝ amuna-wun, andǝ amǝká-wun ngga ɓǝ̀ wu do nǝyilǝmu.
19 Os céus e a terra tomo, hoje, por testemunhas contra ti, que te propus a vida e a morte, a bênção e a maldição; escolhe, pois, a vida, para que vivas, tu e a tua descendência,
20 Wun nǝ̀ gandǝ twal earce Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ oki wi, sǝ wun nǝ̀ pa ɓamur wun kat-kat abani. Mǝnia ka nda kunkurǝm mala yilǝmu aban wun. Yilǝmi wun nǝ̀ sauwa aɓa nzali mǝnana Yahweh kánbi aká-wun, aban Ibǝrayim, aban Ishaku, sǝ aban Yakupu, ama nǝ̀ pea wia ka.
20 amando o Senhor , teu Deus, dando ouvidos à sua voz e apegando-te a ele; pois disto depende a tua vida e a tua longevidade; para que habites na terra que o Senhor , sob juramento, prometeu dar a teus pais, Abraão, Isaque e Jacó.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 30, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.