Deuteronômio 27
mbu (MBU) vs NTLH
1 Musa andǝ aɓwana-mǝgule mala amǝ Isǝrayila banggi aɓwe ama, <<Wu bwal anzongcau mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga.
1 Moisés, junto com as autoridades de Israel, deu ao povo as seguintes ordens: — Obedeçam a todos esses mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
2 Nǝ̀ do ama pwari mǝnana wu yàlǝ́nì nkaring Nggeasala Jodan aban ká a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, wun nǝ̀ tàmsǝkì ɓamurǝ wun atali mǝgulke sǝ wun nǝ̀ tasǝ rǝia nǝ nshime-pwasǝa.
2 Depois de atravessarem o rio Jordão e entrarem na terra que o Senhor , nosso Deus, está dando a vocês, levantem pedras grandes, pintem com cal
3 Wun nǝ̀ gilǝ acau mala mǝnia yì nggurcau kat ka amúrià, lang wu yàlnà a nkaring ace ká kutio aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pa wun ngga, yì nzali mana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm, kǝla mǝnana Yahweh, yì Ɓakuli mala aká wun pa wun cau ace ka.
3 e escrevam nelas todas essas leis e mandamentos. Vocês vão entrar na terra boa e rica que o Senhor , o Deus dos nossos antepassados, está dando a vocês, conforme prometeu.
4 Sǝ lang wu yàlnà a nkaring Jodan ngga, wun nǝ̀ tamsǝki amǝnia yì atali, mana ǝn nggǝ pà wun nzongcau amúrià yalung ngga, amúr Nkono Ebal, sǝ wun nǝ̀ tasǝ rǝia nǝ nshime-pwasǝa.
4 Quando isso acontecer, e vocês estiverem no outro lado do rio Jordão, levantem estas pedras no monte Ebal, como estou mandando hoje, e as pintem com cal.
5 Abanì ka wun nǝ̀ ɓakkî Yahweh Ɓakuli ma'wun gyangŋan, gyangŋan mǝnana à pè nǝ atali ka. Pà wun nǝ̀ pàktúró nǝ tali mǝnana à ɓunni ko à gilǝki rǝi nǝ girtúró mala bolo-candǝa ace ɓak gyangŋanì ɗàng.
5 Construam ali um altar ao Senhor , nosso Deus, usando pedras que não tenham sido cortadas com ferramentas.
6 Wun nǝ̀ ɓak gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ atali mǝnana à ɓunnia nǝ ɓunno ko à gilǝki rǝia raka, sǝ wun nǝ̀ pà ɓoro mǝnana à nǝ̀ pisǝi kǝring a bǝsa ka amurí aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
6 Escolham pedras brutas para construírem o altar e sobre ele ofereçam ao Senhor sacrifícios que serão completamente queimados
7 Wun nǝ̀ pa aɓoro mala gir'nkila ace dotarǝu, wun nǝ̀ lì, sǝ wun nǝ̀ pak bumpwasǝa aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun.
7 e ofertas de paz. Comam dos sacrifícios e alegrem-se ali na presença de Deus, o Senhor .
8 Sǝ wun nǝ̀ gilǝ acau mala nggurcau mǝnia kat ka ɓǝà pur pepè amúr amǝnia yì atali ka.>>
8 Nas pedras pintadas escrevam com cuidado todas as palavras da lei de Deus.
9 Pǝlǝa Musa andǝ apǝris amǝkà Lawi bangcau nǝ amǝ Isǝrayila kat ama, <<Wu duk ɗǝong sǝ wu kwakikir wun, wun amǝ Isǝrayila! Yalung ngga wu dumǝna aɓwana mala Yahweh Ɓakuli ma'wun.
9 Então Moisés, junto com os sacerdotes levitas , disse a todos os israelitas: — Povo de Israel, fique quieto e preste atenção! Hoje vocês se tornaram o povo do
10 Acemani ka, wun nǝ̀ ok gi Yahweh Ɓakuli ma'wun sǝ wun nǝ̀ kpata anzongcau male andǝ ngguracau male, mǝnana ǝn nggǝ pa wun yalung ngga.>>
10 Portanto, obedeçam a tudo o que ele mandar e cumpram todos os mandamentos e todas as leis que eu estou dando a vocês hoje.
11 A kǝ pwari mǝno, Musa kwarkir aɓwe ama,
11 Nesse mesmo dia Moisés disse ao povo de Israel:
12 <<Anzǝm mana wu yàlǝ́nì Nggeasala Jodan ngga, atau mala Shimiyon, andǝ Lawi, andǝ Yahuda, andǝ Isaka, andǝ Yisǝfu, andǝ Benjami ngga à nǝ̀ cam amur Nkono Gerizim, sǝ à nǝ̀ ham atsǝkbu mala Yahweh amur aɓwana.
12 — Depois que tiverem atravessado o rio Jordão, vocês serão abençoados do alto do monte Gerizim. Ficarão nesse monte as seguintes tribos : Simeão, Levi, Judá, Issacar, José e Benjamim.
13 Sǝ atau mala Ruben, andǝ Gad, andǝ Asha, andǝ Zebulu andǝ Dan andǝ Naftali na à nǝ̀ cam amur Nkono Ebal à nǝ̀ kwakikiria arǝ asúban mana à nǝ̀ hambia ka.
13 As maldições serão ditas do monte Ebal, e ali ficarão as seguintes tribos: Rúben, Gade, Aser, Zebulom, Dã e Naftali.
14 Sǝ aburana a tàu mala Lawi nǝ̀ loasǝ gia a kùli à nǝ̀ banggi amǝ Isǝrayila ama:
14 Os levitas falarão bem alto a todo o povo, assim:
15 <<Suban na amur ɓwa mǝnana pàk ɓekǝ ɓǝ̀nzál nǝ tali, ko nggun, ko bolo-ntùl, nǝ túróbù mala amǝ'sǝlǝ pakkiagir, mana gìr'ɓeami na aban Yahweh, sǝ tsǝì kǝ peri abani aɓa sǝmbǝrǝa ka.
15 — “Maldito seja aquele que fizer imagens de pedra, de madeira ou de metal, para adorá-las em segredo; o Senhor detesta a idolatria!” E o povo responderá: “ Amém !”
16 <<Suban na amur ɓwa mǝnana pé tárrí andǝ nggé gulo raka.
16 — “Maldito seja aquele que desrespeitar o pai ou a mãe!” E o povo responderá: “Amém!”
17 <<Suban na amur ɓwa mǝnana tusǝ nzong-nzali mala ɓì mǝmurkala ka.
17 — “Maldito seja aquele que mudar de lugar os marcos de divisa do terreno do vizinho!” E o povo responderá: “Amém!”
18 <<Suban na amur ɓwa mǝnana ɓosǝkikusǝ nte ɓǝ̀ kyanggî njar ka.
18 — “Maldito seja aquele que fizer um cego errar o caminho!” E o povo responderá: “Amém!”
19 <<Suban na amur ɓwa mǝnana pūrǝ ɓashi-mǝsǝcau mala bǝri, ko mala káwá, ko mala mā-lú ka.
19 — “Maldito seja aquele que não respeitar os direitos dos estrangeiros, dos órfãos e das viúvas!” E o povo responderá: “Amém!”
20 <<Suban na amur ɓwa mǝnana nongnǝ mālá tárrí ka; acemǝnana gusǝlǝce ban-nongŋo mala tárrí ɗàng.
20 — “Maldito seja aquele que tiver relações com uma das mulheres do pai, pois isso é uma vergonha para o pai!” E o povo responderá: “Amém!”
21 <<Suban na amur ɓwa mǝnana eau girkusǝu ka.
21 — “Maldito seja aquele que tiver relações com um animal!” E o povo responderá: “Amém!”
22 <<Suban na amur ɓwa mǝnana nongnǝ mǝ'nggaule mǝnana tárrí nǝ̀ ɓǝli ko nggè nǝ̀ ɓǝli ka.
22 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a irmã, seja irmã por parte de pai e mãe ou somente por parte de pai!” E o povo responderá: “Amém!”
23 <<Suban na amur ɓwa mǝnana nongnǝ nkili-mǝɓwame ka.
23 — “Maldito seja aquele que tiver relações com a sogra!” E o povo responderá: “Amém!”
24 <<Suban na amur ɓwa mǝnana wal-lú ɓi mǝmurkala aɓa sǝmbǝrǝa ka.
24 — “Maldito seja aquele que matar outro israelita à traição!” E o povo responderá: “Amém!”
25 <<Suban na amur ɓwa mǝnana eare ak pàbunǝnzali ace wal-lú mǝ'kunpwasǝa ka.
25 — “Maldito seja aquele que receber dinheiro para matar uma pessoa inocente!” E o povo responderá: “Amém!”
26 <<Suban na amur ɓwa mǝnana ginǝe pà nǝ̀ kpata acau mala mǝnia yì nggurcau nǝ̀ pea raka.
26 — “Maldito seja aquele que não obedecer a essas leis de Deus!” E o povo responderá: “Amém!”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 27, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.