Deuteronômio 26

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 Anzǝm mana wu kutina aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk gìr'liɓala ma'wun, sǝ wu angŋǝ́nì pǝlǝna girkuma ma'wun, wu dumǝna aɓalǝi ka,
1 Quando tiveres entrado na terra que o Senhor, teu Deus, te dá em herança, e ali te tiveres estabelecido,
2 koyan atà wun ngga nǝ̀ tù aɓa koya ɓǝlagir mǝnana tita ɓǝla sǝ ɓwe pwan a ɓaban male aɓa nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, ɓǝ̀ tsǝì aɓa ndakade, sǝ ɓǝ̀ kyan nǝi a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì, nǝ̀ tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
2 tomarás as primícias de todos os frutos do solo, que colheres na terra que te dá o Senhor, teu Deus, e, pondo-as num cesto, irás ao lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar seu nome.
3 Sǝ wun nǝ̀ ká aban pǝris mana nda a buno-pǝris a bàkú mǝno ka, sǝ wun nǝ̀ banggi wi ama, <<Mǝ nda rǝ ne bwāng yalung aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mem ama, ǝn yina aɓa nzali mǝnana Yahweh kángìr aban aká sǝm ama nǝ̀ pa sǝm ngga.>>
3 Apresentar-te-ás diante do sacerdote, que estiver em serviço naquele momento, e lhe dirás: reconheço hoje, diante do Senhor, meu Deus, que entrei na terra que o Senhor tinha jurado a nossos pais nos dar.
4 Sǝ pǝris ka nǝ̀ ak ndakade mǝno a buo ka, nǝ̀ tsǝì aɓadǝm gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 O sacerdote, recebendo o cesto de tua mão depô-lo-á diante. do altar do Senhor, teu Deus.
5 Sǝ awu nǝ na bwāng aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Kâ, yì Yakupu ka, ɓwa'Aram, mǝ'gya arǝ abân na, sǝ wari a Masar kya duk kam kǝla bǝri-ɓwa. Amǝɓala male mana à yiu andǝi a Masar ka à nda kpokyak, sǝama akano ka, à yi duk nzali mala ɓwapǝndǝa mǝgule, mǝ'rǝcandǝe andǝ mǝ'làkke.
5 Dirás então em presença do Senhor, teu Deus: meu pai era um arameu prestes a morrer, que desceu ao Egito com um punhado de gente para ali viverem como forasteiros, mas tornaram-se ali um povo grande, forte e numeroso.
6 Sǝama amǝ Masar pàkka sǝm gìrkwanban, à tsǝk sǝm a tanni, sǝ à para sǝm atúró mǝkwane amur sǝm.
6 Os egípcios afligiram-nos e oprimiram-nos, impondo-nos uma penosa servidão.
7 Pǝlǝa sǝm ɓua aban Yahweh, yì Ɓakuli mala aká sǝm. Yahweh ok ɓua ma'sǝm, sǝn ɓike mala do ma'sǝm, andǝ kasǝ piban mana sǝm nda aɓalǝi, andǝ parban mana sǝm nda aɓate ka.
7 Clamamos então ao Senhor, o Deus de nossos pais, e ele ouviu nosso clamor, e viu nossa aflição, nossa miséria e nossa angústia. O Senhor tirou-nos do Egito com sua mão poderosa e o vigor de seu braço,
8 Nda sǝ Yahweh pusǝ sǝm, sǝm purî ɓá Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa male andǝ mazo mala nggwarbui, nǝ anggea gir-paɓangciu, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban.
8 operando prodígios e portentosos milagres.
9 Pǝlǝa yinǝ sǝm a ban mǝnia, sǝ pa sǝm mǝnia yì nzali, yì nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang aɓalǝi ka.
9 Conduziu-nos a esta região e deu-nos esta terra que mana leite mel.
10 Sǝ adyan ngga, ndya ǝn yinǝ aɓǝlagir mǝdǝmbe mǝnana ǝn pwan a ɓaban aɓa nzali mana we, Yahweh a pami ka.>>
10 Por isso trago agora as primícias dos frutos do solo que me destes, ó Senhor. Dito isto, deporás o cesto diante do Senhor, teu Deus, prostrando-te em sua presença.
11 Anggo sǝ we, atarǝ wun wunǝ amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mana à ndanǝ do aɓalǝ wun ngga, wun nǝ̀ pàk banɓoarnado nǝ agir mǝɓoarne mana kat Yahweh Ɓakuli mô pò sǝ pè amǝɓala mò ka.
11 Depois, alegrar-te-ás por todos os bens que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, a ti e à tua casa, tu e o levita, e o estrangeiro que mora no meio de ti.
12 Lang wu malna pusǝki kāmbe mwashat aɓa lum mala akume kat mala aɓaban ma'wun a tàruia pǝlǝa, mǝnana nda pǝlǝa mala pà kāmbe aɓa lum ngga, wun nǝ̀ pè amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ wun ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, ace mǝnana ɓǝà kum girlina, ɓǝà li, ɓǝà ɗǝmbo aɓalǝ ala ma'wun.
12 Quando tiveres acabado dê separar o dízimo de todos os teus produtos, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, e o tiveres distribuído ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, para que tenham em tua cidade do que comer com fartura,
13 Pǝlǝa awu nǝ bang aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Mim ngga ǝn pusǝna kāmbe gìr mǝfele a ɓala mem, sǝ ǝn pani amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ sǝm ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, kǝla mana a tsǝkam nzongcau ama ɓǝn pê ka. Ən yálì ɓekǝ nzongcau mò ɗàng, sǝ ɓalǝam lórǝiǎ ɗàng.
13 dirás em presença do Senhor, teu Deus: tirei de minha casa o que era consagrado para dá-lo ao levita, ao estrangeiro, ao órfão e à viúva, como me ordenasses: não transgredi nem omiti nenhum dos vossos mandamentos.
14 Ən li ma kǝ kāmbe gìr mǝfele lang mǝ ndarǝ ɓua-lú ka ɗàng; ǝn pusǝ ma kǝɓè bare aɓalǝi lang mǝ nda aɓa do-ɓeami ka ɗang, sǝ ǝn pa kǝɓè bare ace alú ɗàng. Ən oako we Yahweh Ɓakuli mem, ǝn pángŋǝ̀nà gìr mǝnana kat a tsǝkam nzongcau ama ɓǝ̀ ǝn pê ka.
14 Não comi dessas coisas durante o meu luto, nem delas separei coisa alguma em estado de impureza, e delas nada dei a um morto. Obedeci à voz do Senhor, meu Deus, e conformei-me inteiramente às vossas ordens.
15 Adyan ngga dili mǝsǝo a ban do mò mǝfele mana a kùli ka, sǝ wu tsǝki aɓwana mò amǝ Isǝrayila bù, andǝ nzali mana a pana sǝm, kǝla mǝnana a kánbì aká sǝm ngga, yi nzali mana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm ngga.>>
15 Olhai de vossa santa morada, do alto dos céus, e abençoar vosso povo de Israel, e a terra que nos destes, como jurasses a nossos pais, terra que mana leite e mel.
16 Yalung ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ tsǝka wun nzongcau, ama ɓǝ̀ wu kpata amǝnia yì anê andǝ akasǝcau ka. Acemani ka, wu kpatea nǝ ɓabum wun kat sǝ nǝ yilǝmi wun kat.
16 O Senhor, teu Deus, ordena-te hoje que guardes estas leis e estes preceitos. Observa-os cuidadosamente e pratica-os de todo o teu coração e de toda a tua alma.
17 Yalung ngga, wu nana bwāng ama, Yahweh nda Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ gya aɓalǝ anjar male, wun nǝ̀ kpata anê male, andǝ anzongcau male, andǝ anggurcau male, sǝ wun nǝ̀ oki wi.
17 Hoje, fizeste o Senhor, teu Deus, prometer que ele seria teu Deus, e que andarias nos seus caminhos, observando suas leis, seus mandamentos e seus preceitos, e obedecendo-lhe fielmente.
18 Sǝ yalung ngga, Yahweh bangŋǝna bwāng ama, angŋǝna wun, wun nda ka aɓwana male, agirkuma male mǝnana earkiyi acea raka, kǝla mana nani aɓa kùrcau ka, sǝ ɗǝm ngga ama, ɓǝ̀ wu bwal anzongcau male kat.
18 E o Senhor fez-te prometer neste dia, também de tua parte, que serias um povo que lhe pertenceria de maneira exclusiva, como te disse, e que observarias todos os seus mandamentos,
19 Bangŋǝna bwāng ama, nǝ̀ loasǝ wun a kùli ɓǝ̀ wu kum ɓwangsǝban, andǝ lullǝu, andǝ gulo amur acilia anzali mana kat pea ka, sǝ ɗǝm ngga ɓǝ̀ wu duk aɓwana amǝfele a baní, yi Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana bang aɓa kùrcau male ka.
19 para que ele te eleve em glória, renome e esplendor, acima de todas as nações que criou, e sejas, assim, um povo consagrado ao Senhor, teu Deus, como te disse.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.