Deuteronômio 26
mbu (MBU) vs NTLH
1 Anzǝm mana wu kutina aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk gìr'liɓala ma'wun, sǝ wu angŋǝ́nì pǝlǝna girkuma ma'wun, wu dumǝna aɓalǝi ka,
1 Moisés disse ao povo: — Vocês vão tomar posse da terra que o
2 koyan atà wun ngga nǝ̀ tù aɓa koya ɓǝlagir mǝnana tita ɓǝla sǝ ɓwe pwan a ɓaban male aɓa nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, ɓǝ̀ tsǝì aɓa ndakade, sǝ ɓǝ̀ kyan nǝi a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì, nǝ̀ tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
2 cada um deve pegar a primeira parte de todas as colheitas produzidas pela terra que o Senhor Deus lhe deu, deve colocá-la num cesto e levar para o lugar que Deus tiver escolhido para nele ser adorado.
3 Sǝ wun nǝ̀ ká aban pǝris mana nda a buno-pǝris a bàkú mǝno ka, sǝ wun nǝ̀ banggi wi ama, <<Mǝ nda rǝ ne bwāng yalung aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mem ama, ǝn yina aɓa nzali mǝnana Yahweh kángìr aban aká sǝm ama nǝ̀ pa sǝm ngga.>>
3 Vá falar com o sacerdote que estiver servindo naquele dia e diga: “Declaro hoje que estou morando na terra que o Senhor , nosso Deus, prometeu dar aos nossos antepassados.”
4 Sǝ pǝris ka nǝ̀ ak ndakade mǝno a buo ka, nǝ̀ tsǝì aɓadǝm gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 Aí o sacerdote pegará o cesto e o colocará na frente do altar do Senhor , nosso Deus.
5 Sǝ awu nǝ na bwāng aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Kâ, yì Yakupu ka, ɓwa'Aram, mǝ'gya arǝ abân na, sǝ wari a Masar kya duk kam kǝla bǝri-ɓwa. Amǝɓala male mana à yiu andǝi a Masar ka à nda kpokyak, sǝama akano ka, à yi duk nzali mala ɓwapǝndǝa mǝgule, mǝ'rǝcandǝe andǝ mǝ'làkke.
5 Então, na presença do Senhor , você fará esta declaração: “O meu antepassado foi um arameu que não tinha lugar certo onde morar. Ele foi com a família para o Egito, e ali eles moraram como estrangeiros. Quando chegaram lá, eram poucos, mas aumentaram em número e se tornaram um povo grande e forte.
6 Sǝama amǝ Masar pàkka sǝm gìrkwanban, à tsǝk sǝm a tanni, sǝ à para sǝm atúró mǝkwane amur sǝm.
6 Os egípcios nos maltrataram e nos obrigaram a fazer trabalhos pesados.
7 Pǝlǝa sǝm ɓua aban Yahweh, yì Ɓakuli mala aká sǝm. Yahweh ok ɓua ma'sǝm, sǝn ɓike mala do ma'sǝm, andǝ kasǝ piban mana sǝm nda aɓalǝi, andǝ parban mana sǝm nda aɓate ka.
7 Então oramos, pedindo socorro ao Senhor , o Deus dos nossos antepassados. Ele nos atendeu e viu a nossa aflição, a nossa miséria e como éramos perseguidos.
8 Nda sǝ Yahweh pusǝ sǝm, sǝm purî ɓá Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa male andǝ mazo mala nggwarbui, nǝ anggea gir-paɓangciu, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban.
8 Com a sua força e com o seu poder ele fez milagres, maravilhas e coisas espantosas, e nos tirou do Egito,
9 Pǝlǝa yinǝ sǝm a ban mǝnia, sǝ pa sǝm mǝnia yì nzali, yì nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang aɓalǝi ka.
9 e nos trouxe até esta terra que nos deu, uma terra boa e rica.
10 Sǝ adyan ngga, ndya ǝn yinǝ aɓǝlagir mǝdǝmbe mǝnana ǝn pwan a ɓaban aɓa nzali mana we, Yahweh a pami ka.>>
10 E agora, ó Senhor Deus, eu te ofereço a primeira parte das colheitas da terra que me deste.” — Depois, coloque a oferta diante do
11 Anggo sǝ we, atarǝ wun wunǝ amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mana à ndanǝ do aɓalǝ wun ngga, wun nǝ̀ pàk banɓoarnado nǝ agir mǝɓoarne mana kat Yahweh Ɓakuli mô pò sǝ pè amǝɓala mò ka.
11 Fique alegre por causa de todas as coisas boas que o Senhor deu a você e à sua família e faça uma festa com os levitas e com os estrangeiros que moram onde você vive.
12 Lang wu malna pusǝki kāmbe mwashat aɓa lum mala akume kat mala aɓaban ma'wun a tàruia pǝlǝa, mǝnana nda pǝlǝa mala pà kāmbe aɓa lum ngga, wun nǝ̀ pè amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ wun ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, ace mǝnana ɓǝà kum girlina, ɓǝà li, ɓǝà ɗǝmbo aɓalǝ ala ma'wun.
12 — De três em três anos junte a décima parte das colheitas daquele ano e dê aos levitas , aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas que moram na sua cidade, para que tenham toda a comida que precisarem.
13 Pǝlǝa awu nǝ bang aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Mim ngga ǝn pusǝna kāmbe gìr mǝfele a ɓala mem, sǝ ǝn pani amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ sǝm ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, kǝla mana a tsǝkam nzongcau ama ɓǝn pê ka. Ən yálì ɓekǝ nzongcau mò ɗàng, sǝ ɓalǝam lórǝiǎ ɗàng.
13 Depois, na presença do Senhor , nosso Deus, você dirá o seguinte: “Entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas a parte das minhas colheitas que pertence a ti. Obedeci a todos os teus mandamentos; não deixei de cumprir nenhum deles e fiz tudo o que mandaste a respeito do dízimo .
14 Ən li ma kǝ kāmbe gìr mǝfele lang mǝ ndarǝ ɓua-lú ka ɗàng; ǝn pusǝ ma kǝɓè bare aɓalǝi lang mǝ nda aɓa do-ɓeami ka ɗang, sǝ ǝn pa kǝɓè bare ace alú ɗàng. Ən oako we Yahweh Ɓakuli mem, ǝn pángŋǝ̀nà gìr mǝnana kat a tsǝkam nzongcau ama ɓǝ̀ ǝn pê ka.
14 Não comi nenhuma porção do dízimo quando estava de luto, não levei nenhuma parte para fora da cidade quando estava impuro , nem dei nenhuma parte como oferta pelos mortos. Fiz tudo o que mandaste, ó Senhor , meu Deus, e obedeci à tua ordem.
15 Adyan ngga dili mǝsǝo a ban do mò mǝfele mana a kùli ka, sǝ wu tsǝki aɓwana mò amǝ Isǝrayila bù, andǝ nzali mana a pana sǝm, kǝla mǝnana a kánbì aká sǝm ngga, yi nzali mana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm ngga.>>
15 Olha do céu, onde moras, ó Deus, e abençoa-nos, o teu povo de Israel, e abençoa esta terra boa e rica que nos deste, conforme prometeste aos nossos antepassados.”
16 Yalung ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ tsǝka wun nzongcau, ama ɓǝ̀ wu kpata amǝnia yì anê andǝ akasǝcau ka. Acemani ka, wu kpatea nǝ ɓabum wun kat sǝ nǝ yilǝmi wun kat.
16 Moisés disse ao povo: — Hoje o
17 Yalung ngga, wu nana bwāng ama, Yahweh nda Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ gya aɓalǝ anjar male, wun nǝ̀ kpata anê male, andǝ anzongcau male, andǝ anggurcau male, sǝ wun nǝ̀ oki wi.
17 Hoje vocês afirmaram que o Senhor é o seu Deus e prometeram andar sempre nos caminhos dele, obedecendo às suas leis e aos seus mandamentos e fazendo tudo o que ele mandar.
18 Sǝ yalung ngga, Yahweh bangŋǝna bwāng ama, angŋǝna wun, wun nda ka aɓwana male, agirkuma male mǝnana earkiyi acea raka, kǝla mana nani aɓa kùrcau ka, sǝ ɗǝm ngga ama, ɓǝ̀ wu bwal anzongcau male kat.
18 E hoje o Senhor Deus declara que, conforme prometeu, vocês são o povo que é somente dele, e ele manda que vocês obedeçam a todos os seus mandamentos.
19 Bangŋǝna bwāng ama, nǝ̀ loasǝ wun a kùli ɓǝ̀ wu kum ɓwangsǝban, andǝ lullǝu, andǝ gulo amur acilia anzali mana kat pea ka, sǝ ɗǝm ngga ɓǝ̀ wu duk aɓwana amǝfele a baní, yi Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana bang aɓa kùrcau male ka.
19 Assim ele vai abençoá-los, dando-lhes mais fama, glória e honra do que a qualquer outro povo que ele criou. E, conforme ele disse, vocês serão o seu povo escolhido, o povo que é somente dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.