Deuteronômio 26
mbu (MBU) vs NVT
1 Anzǝm mana wu kutina aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk gìr'liɓala ma'wun, sǝ wu angŋǝ́nì pǝlǝna girkuma ma'wun, wu dumǝna aɓalǝi ka,
1 “Quando tiverem entrado na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança e a tiverem conquistado e se estabelecido nela,
2 koyan atà wun ngga nǝ̀ tù aɓa koya ɓǝlagir mǝnana tita ɓǝla sǝ ɓwe pwan a ɓaban male aɓa nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, ɓǝ̀ tsǝì aɓa ndakade, sǝ ɓǝ̀ kyan nǝi a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì, nǝ̀ tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
2 coloquem num cesto alguns dos primeiros frutos de cada colheita que produziram e levem-no ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome.
3 Sǝ wun nǝ̀ ká aban pǝris mana nda a buno-pǝris a bàkú mǝno ka, sǝ wun nǝ̀ banggi wi ama, <<Mǝ nda rǝ ne bwāng yalung aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mem ama, ǝn yina aɓa nzali mǝnana Yahweh kángìr aban aká sǝm ama nǝ̀ pa sǝm ngga.>>
3 Dirijam-se ao sacerdote que estiver de serviço naquela ocasião e digam-lhe: ‘Com esta oferta reconheço diante do S enhor , seu Deus, ter entrado na terra que o S enhor jurou a nossos antepassados que nos daria’.
4 Sǝ pǝris ka nǝ̀ ak ndakade mǝno a buo ka, nǝ̀ tsǝì aɓadǝm gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 O sacerdote pegará o cesto de suas mãos e o colocará diante do altar do S enhor , seu Deus.
5 Sǝ awu nǝ na bwāng aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Kâ, yì Yakupu ka, ɓwa'Aram, mǝ'gya arǝ abân na, sǝ wari a Masar kya duk kam kǝla bǝri-ɓwa. Amǝɓala male mana à yiu andǝi a Masar ka à nda kpokyak, sǝama akano ka, à yi duk nzali mala ɓwapǝndǝa mǝgule, mǝ'rǝcandǝe andǝ mǝ'làkke.
5 “Então vocês declararão na presença do S enhor , seu Deus: ‘Meu antepassado Jacó era um nômade arameu que foi viver no Egito como estrangeiro. Quando chegou, sua família não era numerosa, mas no Egito ela se tornou uma grande e poderosa nação.
6 Sǝama amǝ Masar pàkka sǝm gìrkwanban, à tsǝk sǝm a tanni, sǝ à para sǝm atúró mǝkwane amur sǝm.
6 Quando os egípcios nos oprimiram e nos humilharam, sujeitando-nos à escravidão,
7 Pǝlǝa sǝm ɓua aban Yahweh, yì Ɓakuli mala aká sǝm. Yahweh ok ɓua ma'sǝm, sǝn ɓike mala do ma'sǝm, andǝ kasǝ piban mana sǝm nda aɓalǝi, andǝ parban mana sǝm nda aɓate ka.
7 clamamos ao S enhor , o Deus de nossos antepassados. O S enhor ouviu nossos clamores e viu nossas dificuldades, nosso trabalho árduo e a opressão que sofríamos.
8 Nda sǝ Yahweh pusǝ sǝm, sǝm purî ɓá Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa male andǝ mazo mala nggwarbui, nǝ anggea gir-paɓangciu, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban.
8 Por isso, o S enhor nos libertou do Egito com mão forte e braço poderoso, com atos temíveis, sinais e maravilhas.
9 Pǝlǝa yinǝ sǝm a ban mǝnia, sǝ pa sǝm mǝnia yì nzali, yì nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang aɓalǝi ka.
9 Trouxe-nos para este lugar e nos deu esta terra que produz leite e mel com fartura!
10 Sǝ adyan ngga, ndya ǝn yinǝ aɓǝlagir mǝdǝmbe mǝnana ǝn pwan a ɓaban aɓa nzali mana we, Yahweh a pami ka.>>
10 E agora, S enhor , trago os primeiros frutos da colheita que, do solo, me deste’. Em seguida, coloquem o cesto diante do S enhor , seu Deus, e prostrem-se diante dele em adoração.
11 Anggo sǝ we, atarǝ wun wunǝ amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mana à ndanǝ do aɓalǝ wun ngga, wun nǝ̀ pàk banɓoarnado nǝ agir mǝɓoarne mana kat Yahweh Ɓakuli mô pò sǝ pè amǝɓala mò ka.
11 Depois disso, alegrem-se por todas as coisas boas que o S enhor , seu Deus, tem dado a vocês e a suas famílias. Lembrem-se de incluir na celebração os levitas e os estrangeiros que vivem entre vocês.
12 Lang wu malna pusǝki kāmbe mwashat aɓa lum mala akume kat mala aɓaban ma'wun a tàruia pǝlǝa, mǝnana nda pǝlǝa mala pà kāmbe aɓa lum ngga, wun nǝ̀ pè amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ wun ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, ace mǝnana ɓǝà kum girlina, ɓǝà li, ɓǝà ɗǝmbo aɓalǝ ala ma'wun.
12 “A cada três anos, separem um dízimo especial de suas colheitas. Nesse ano, entreguem seus dízimos aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, para que eles comam até se saciarem em suas cidades.
13 Pǝlǝa awu nǝ bang aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Mim ngga ǝn pusǝna kāmbe gìr mǝfele a ɓala mem, sǝ ǝn pani amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ sǝm ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, kǝla mana a tsǝkam nzongcau ama ɓǝn pê ka. Ən yálì ɓekǝ nzongcau mò ɗàng, sǝ ɓalǝam lórǝiǎ ɗàng.
13 Então declarem na presença do S enhor , seu Deus: ‘Dediquei, da minha casa, a oferta sagrada e a entreguei aos levitas, aos estrangeiros, aos órfãos e às viúvas, conforme ordenaste. Não quebrei nenhum dos teus mandamentos nem me esqueci de nenhum deles.
14 Ən li ma kǝ kāmbe gìr mǝfele lang mǝ ndarǝ ɓua-lú ka ɗàng; ǝn pusǝ ma kǝɓè bare aɓalǝi lang mǝ nda aɓa do-ɓeami ka ɗang, sǝ ǝn pa kǝɓè bare ace alú ɗàng. Ən oako we Yahweh Ɓakuli mem, ǝn pángŋǝ̀nà gìr mǝnana kat a tsǝkam nzongcau ama ɓǝ̀ ǝn pê ka.
14 Não comi coisa alguma desta oferta enquanto estava de luto, nem a toquei enquanto estava cerimonialmente impuro, e não ofereci coisa alguma dela aos mortos. Obedeci ao S enhor , meu Deus, e fiz tudo que me ordenaste.
15 Adyan ngga dili mǝsǝo a ban do mò mǝfele mana a kùli ka, sǝ wu tsǝki aɓwana mò amǝ Isǝrayila bù, andǝ nzali mana a pana sǝm, kǝla mǝnana a kánbì aká sǝm ngga, yi nzali mana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm ngga.>>
15 Agora, olha desde a tua santa habitação no céu e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que juraste a nossos antepassados que nos darias, uma terra que produz leite e mel com fartura’.”
16 Yalung ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ tsǝka wun nzongcau, ama ɓǝ̀ wu kpata amǝnia yì anê andǝ akasǝcau ka. Acemani ka, wu kpatea nǝ ɓabum wun kat sǝ nǝ yilǝmi wun kat.
16 “Hoje o S enhor , seu Deus, ordenou que obedeçam a todos estes decretos e estatutos. Cumpram-nos cuidadosamente, de todo o seu coração e de toda a sua alma.
17 Yalung ngga, wu nana bwāng ama, Yahweh nda Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ gya aɓalǝ anjar male, wun nǝ̀ kpata anê male, andǝ anzongcau male, andǝ anggurcau male, sǝ wun nǝ̀ oki wi.
17 Hoje vocês declararam que o S enhor é o seu Deus e que andarão em seus caminhos, obedecerão a seus decretos, mandamentos e estatutos e farão tudo que ele mandar.
18 Sǝ yalung ngga, Yahweh bangŋǝna bwāng ama, angŋǝna wun, wun nda ka aɓwana male, agirkuma male mǝnana earkiyi acea raka, kǝla mana nani aɓa kùrcau ka, sǝ ɗǝm ngga ama, ɓǝ̀ wu bwal anzongcau male kat.
18 O S enhor declarou hoje que vocês são seu povo, sua propriedade especial, conforme ele havia prometido, e que devem obedecer a todos os seus mandamentos.
19 Bangŋǝna bwāng ama, nǝ̀ loasǝ wun a kùli ɓǝ̀ wu kum ɓwangsǝban, andǝ lullǝu, andǝ gulo amur acilia anzali mana kat pea ka, sǝ ɗǝm ngga ɓǝ̀ wu duk aɓwana amǝfele a baní, yi Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana bang aɓa kùrcau male ka.
19 Se o fizerem, ele os colocará muito acima de todas as outras nações que ele fez, e vocês receberão louvores, honra e fama. Serão uma nação santa ao S enhor , seu Deus, exatamente como ele prometeu.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.