Deuteronômio 26

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Anzǝm mana wu kutina aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ duk gìr'liɓala ma'wun, sǝ wu angŋǝ́nì pǝlǝna girkuma ma'wun, wu dumǝna aɓalǝi ka,
1 E será que, quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá como herança, e a possuíres, e nela habitares;
2 koyan atà wun ngga nǝ̀ tù aɓa koya ɓǝlagir mǝnana tita ɓǝla sǝ ɓwe pwan a ɓaban male aɓa nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, ɓǝ̀ tsǝì aɓa ndakade, sǝ ɓǝ̀ kyan nǝi a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì, nǝ̀ tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
2 que tomarás das primícias de todos os frutos da terra, que trarás da tua terra que o SENHOR teu Deus te dá, e as colocarás em um cesto, e irás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolherá, para ali colocar o seu nome.
3 Sǝ wun nǝ̀ ká aban pǝris mana nda a buno-pǝris a bàkú mǝno ka, sǝ wun nǝ̀ banggi wi ama, <<Mǝ nda rǝ ne bwāng yalung aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mem ama, ǝn yina aɓa nzali mǝnana Yahweh kángìr aban aká sǝm ama nǝ̀ pa sǝm ngga.>>
3 E irás ao sacerdote que houver naqueles dias, e dirás a ele: Eu professo neste dia ao SENHOR teu Deus, que cheguei à terra que o SENHOR jurou aos nossos pais que nos daria.
4 Sǝ pǝris ka nǝ̀ ak ndakade mǝno a buo ka, nǝ̀ tsǝì aɓadǝm gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun.
4 E o sacerdote tomará o cesto da tua mão, e o colocará diante do altar do SENHOR teu Deus.
5 Sǝ awu nǝ na bwāng aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Kâ, yì Yakupu ka, ɓwa'Aram, mǝ'gya arǝ abân na, sǝ wari a Masar kya duk kam kǝla bǝri-ɓwa. Amǝɓala male mana à yiu andǝi a Masar ka à nda kpokyak, sǝama akano ka, à yi duk nzali mala ɓwapǝndǝa mǝgule, mǝ'rǝcandǝe andǝ mǝ'làkke.
5 E falarás, e dirás, diante do SENHOR teu Deus: Um sírio prestes a perecer foi meu pai, ele desceu ao Egito, e ali peregrinou com poucos, e se tornou uma nação, grande, poderosa e numerosa;
6 Sǝama amǝ Masar pàkka sǝm gìrkwanban, à tsǝk sǝm a tanni, sǝ à para sǝm atúró mǝkwane amur sǝm.
6 e os egípcios nos maltrataram, e nos afligiram, e nos impuseram dura servidão;
7 Pǝlǝa sǝm ɓua aban Yahweh, yì Ɓakuli mala aká sǝm. Yahweh ok ɓua ma'sǝm, sǝn ɓike mala do ma'sǝm, andǝ kasǝ piban mana sǝm nda aɓalǝi, andǝ parban mana sǝm nda aɓate ka.
7 e, quando clamamos ao SENHOR Deus dos nossos pais, o SENHOR ouviu a nossa voz, e observou a nossa aflição, e o nosso trabalho, e a nossa opressão;
8 Nda sǝ Yahweh pusǝ sǝm, sǝm purî ɓá Masar nǝ kaɓa rǝcandǝa male andǝ mazo mala nggwarbui, nǝ anggea gir-paɓangciu, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban.
8 e o SENHOR nos tirou do Egito com mão forte, e com braço estendido, e de maneira terrível, e com sinais, e com prodígios;
9 Pǝlǝa yinǝ sǝm a ban mǝnia, sǝ pa sǝm mǝnia yì nzali, yì nzali mǝnana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang aɓalǝi ka.
9 e nos trouxe a este lugar, e nos deu esta terra, que é uma terra que mana leite e mel.
10 Sǝ adyan ngga, ndya ǝn yinǝ aɓǝlagir mǝdǝmbe mǝnana ǝn pwan a ɓaban aɓa nzali mana we, Yahweh a pami ka.>>
10 E eis que trago as primícias da terra, que tu, ó SENHOR, me deste. E as apresentarás, diante do SENHOR teu Deus, e adorarás diante do SENHOR teu Deus;
11 Anggo sǝ we, atarǝ wun wunǝ amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mana à ndanǝ do aɓalǝ wun ngga, wun nǝ̀ pàk banɓoarnado nǝ agir mǝɓoarne mana kat Yahweh Ɓakuli mô pò sǝ pè amǝɓala mò ka.
11 e te alegrarás por todo o bem que o SENHOR, teu Deus, te tem dado a ti e a tua casa, tu, e o levita, e o estrangeiro que está no meio de ti.
12 Lang wu malna pusǝki kāmbe mwashat aɓa lum mala akume kat mala aɓaban ma'wun a tàruia pǝlǝa, mǝnana nda pǝlǝa mala pà kāmbe aɓa lum ngga, wun nǝ̀ pè amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ wun ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, ace mǝnana ɓǝà kum girlina, ɓǝà li, ɓǝà ɗǝmbo aɓalǝ ala ma'wun.
12 Quando tiveres terminado de oferecer todos os dízimos de tua produção, no terceiro ano, que é o ano do dízimo, então os dará ao levita, ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, para que possam comer dentro das tuas portas e se saciem;
13 Pǝlǝa awu nǝ bang aɓadǝm Yahweh Ɓakuli mô ama, <<Mim ngga ǝn pusǝna kāmbe gìr mǝfele a ɓala mem, sǝ ǝn pani amǝ'Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna mǝnana à do aɓalǝ sǝm ngga, andǝ akáwá, andǝ amā-lú, kǝla mana a tsǝkam nzongcau ama ɓǝn pê ka. Ən yálì ɓekǝ nzongcau mò ɗàng, sǝ ɓalǝam lórǝiǎ ɗàng.
13 então dirás, diante do SENHOR teu Deus: Eu trouxe as coisas consagradas da minha casa, e também as dei ao levita, e ao estrangeiro, ao órfão, e à viúva, conforme todos os teus mandamentos que me ordenaste; não transgredi teus mandamentos, nem os esqueci;
14 Ən li ma kǝ kāmbe gìr mǝfele lang mǝ ndarǝ ɓua-lú ka ɗàng; ǝn pusǝ ma kǝɓè bare aɓalǝi lang mǝ nda aɓa do-ɓeami ka ɗang, sǝ ǝn pa kǝɓè bare ace alú ɗàng. Ən oako we Yahweh Ɓakuli mem, ǝn pángŋǝ̀nà gìr mǝnana kat a tsǝkam nzongcau ama ɓǝ̀ ǝn pê ka.
14 não comi delas na minha tristeza, nem tirei nada delas para nenhum uso imundo, nem dei nada delas para os mortos; mas ouvi a voz do SENHOR meu Deus, e fiz conforme tudo o que me ordenaste.
15 Adyan ngga dili mǝsǝo a ban do mò mǝfele mana a kùli ka, sǝ wu tsǝki aɓwana mò amǝ Isǝrayila bù, andǝ nzali mana a pana sǝm, kǝla mǝnana a kánbì aká sǝm ngga, yi nzali mana kiura andǝ mur'nyi kǝ ɓang kàm ngga.>>
15 Olha desde a tua santa habitação, desde os céus, e abençoa o teu povo, Israel, e a terra que nos deste, conforme juraste aos nossos pais, uma terra que mana leite e mel.
16 Yalung ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ tsǝka wun nzongcau, ama ɓǝ̀ wu kpata amǝnia yì anê andǝ akasǝcau ka. Acemani ka, wu kpatea nǝ ɓabum wun kat sǝ nǝ yilǝmi wun kat.
16 Neste dia, o SENHOR teu Deus te ordena que cumpras estes estatutos e juízos; portanto, tu os guardarás e os farás, com todo o teu coração, e com toda a tua alma.
17 Yalung ngga, wu nana bwāng ama, Yahweh nda Ɓakuli ma'wun, sǝ wun nǝ̀ gya aɓalǝ anjar male, wun nǝ̀ kpata anê male, andǝ anzongcau male, andǝ anggurcau male, sǝ wun nǝ̀ oki wi.
17 Tu declaraste neste dia que o SENHOR será o teu Deus, e andarás nos seus caminhos, e guardarás os seus estatutos, e os seus mandamentos, e os seus juízos, e ouvirás a sua voz;
18 Sǝ yalung ngga, Yahweh bangŋǝna bwāng ama, angŋǝna wun, wun nda ka aɓwana male, agirkuma male mǝnana earkiyi acea raka, kǝla mana nani aɓa kùrcau ka, sǝ ɗǝm ngga ama, ɓǝ̀ wu bwal anzongcau male kat.
18 e hoje o SENHOR te assegura que serás o seu povo peculiar, conforme ele te prometeu, e que tu deves cumprir todos os seus mandamentos;
19 Bangŋǝna bwāng ama, nǝ̀ loasǝ wun a kùli ɓǝ̀ wu kum ɓwangsǝban, andǝ lullǝu, andǝ gulo amur acilia anzali mana kat pea ka, sǝ ɗǝm ngga ɓǝ̀ wu duk aɓwana amǝfele a baní, yi Yahweh Ɓakuli ma'wun, kǝla mana bang aɓa kùrcau male ka.
19 e te exaltarás acima de todas as nações que ele criou, em louvor, e em nome, e em honra; e poderás ser um povo santo para o SENHOR teu Deus, como ele bem falou.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 26, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.