Deuteronômio 23
mbu (MBU) vs VC
1 Ɓwa mǝnana kat à nyaki nkyari, ko à umsǝ ɓate à kasǝi ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng.
1 O homem, cujos testículos foram esmagados ou cortado o membro viril, não será admitido na assembléia do Senhor.
2 Ɓwa mǝnana à ɓǝli muna-twalá na ka pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
2 O bastardo não entrará tampouco na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração.
3 Ɓwa mǝnana ɓwa'Amon na ko ɓwa'Mowap na ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
3 O amonita e o moabita não serão admitidos na assembléia do Senhor, mesmo até a décima geração,
4 Mǝnia ka nda acemǝnana à ɓinǝ yiua kúllí wun nǝ girlina andǝ mùrnuna a njar, lang wu purî Masar aban yiu ka; nyar ɗǝm ngga à kya kúr Bil'am muna mala Beyo ɓwa Peto, a nzali Aram-Naharayim, ɓǝ̀ yiu arǝ wun ɓǝ̀ yi sú wun.
4 nem nunca jamais, porque não quiserem sair ao vosso encontro no caminho com pão e água, quando saísses do Egito, e também porque assalariaram contra ti Balaão, filho de Beor, de Fetor, na Mesopotâmia, para que te amaldiçoasse.
5 Kat andǝ amani ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun kwakikiri arǝ Bil'am ɗàng; Yahweh Ɓakuli ma'wun yi tsǝk mǝno yì suban ngga pǝlǝ tsǝkbu ace wun, ace ulang earceban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ndanǝi ace wun ngga.
5 Mas o Senhor, teu Deus, que te ama, não quis ouvir Balaão e trocou para ti a sua maldição em bênção.
6 Arǝ anza mǝnana kat à kǝ yiu ka, wu kǝa na ama wun nǝ̀ pàk kǝgìr ace yinǝ dorǝpwala ko kume malea ɗàng.
6 Enquanto viveres, não lhes procurarás jamais prosperidade nem bem-estar.
7 Wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Edom ɗàng, acemǝnana yia ka amǝ'eam wun na, sǝ wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Masar ɗàng, acemǝnana wu dumǝna a nzali malea kǝla abǝri.
7 Não abominarás o idumeu {ou edomita} porque é teu irmão, nem o egípcio tampouco, porque foste forasteiro em sua terra.
8 Amǝkea mǝnana à ɓǝlia tite a tàruià nza malea aban ká dǝmba ka, à nǝ̀ gandǝ ea ɓǝà kùtí aɓa kpapí mala aɓwana mala Yahweh.
8 Os seus descendentes, à terceira geração, poderão entrar na assembléia do Senhor.
9 Lang wu purna ká lwa arǝ aɓiwun amǝbura sǝ wu yi tsǝngŋǝ̀nà agumli a kàttì ka, wu yál rǝwun arǝ koya gìr mǝnana kat mǝɓike na ka.
9 Quando saíres a combater contra os teus inimigos, guardar-te-ás de toda má ação.
10 Ɓǝ̀ ɓwa atà wun ngga rǝì pǝndǝkya acemǝnana súkkímùr arǝì nǝ du aban nongŋo ka, ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, ɓǝ̀ kya duk kano a nza. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ nyar aɓa kàttì ɗàng.
10 Se alguém dentre vós não estiver puro, em conseqüência de um acidente noturno, sairá do acampamento, e não voltará.
11 Sǝama nǝ pwarikpǝra ka, ɓǝ̀ lak rǝì nǝ mur, sǝ ɓǝ̀ pwari kpana ka nǝ̀ gandǝ nyare aɓa kàttì.
11 Pela tarde, lavar-se-á em água e poderá reintegrar-se ao acampamento ao pôr-do-sol.
12 Wun nǝ̀ kasǝ ban anzǝm kàttì mǝnana nǝ do nda ban doagung ma'wun ngga.
12 Haverá, fora do acampamento, um lugar retirado, aonde poderás dirigir-te.
13 Atà agirtúró mô ka, twal gìr gwam tūli, ace mǝnana ɓǝ̀ a doagung ngga, awu nǝ gwam tūli nǝi ace lùmsǝ ciuto.
13 Terás contigo, em tuas bagagens, uma pá de que te servirás para abrir um buraco quando fores à parte e, partindo, cobrirás com terra os teus excrementos.
14 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga kǝ gya aɓalǝ wun a kàttì ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ amsǝ wun sǝ ɓǝ̀ pà aɓiwun amǝbura a ɓabù wun. Acemani ka, kàttì ma'wun nǝ̀ duk mǝfele, ace mǝnana Yahweh ɓǝ̀ kǝa sǝn kǝ pǝndǝkya aɓalǝ wun, sǝ nǝ̀ pǝlǝ nzǝmi arǝ wun ngga ɗàng.
14 Porque o Senhor, teu Deus, anda pelo meio do acampamento para proteger-te e livrar-te dos teus inimigos; o teu acampamento deverá ser santo; não aconteça que, à vista de alguma coisa chocante o Senhor se desvie de ti.
15 Guro mǝnana ɓangŋa nying mǝtala-ɓala male sǝ yiu ace kum àwá a bano ka, kǝa nyesǝi ɓǝ̀ nyar aban mǝtala-ɓala male ɗàng.
15 Não entregarás ao seu senhor o escravo fugitivo que se refugiar em tua casa.
16 Ɗeki ɓǝ̀ do atò, aɓalǝ wun, aɓa ɓè là ma'wun mǝnana earce nǝ̀ duk kam ngga; wu kǝa lǝmdǝì wi ɓealɓana ɗang.
16 Ele ficará contigo, em tua terra , no lugar que tiver escolhido numa de tuas cidades, onde melhor lhe parecer, e não o molestarás.
17 Ɓǝà kǝa kum ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura mǝnana kǝ mak rǝì ɓǝ̀ duk mǝ'nongginǝ-rǝarǝu aɓa ndàka-lú ka ɗàng.
17 Não haverá mulher cortesã nem prostituta entre as filhas ou entre os filhos de Israel.
18 Boalo mǝnana à kum arǝ ɓwama ko ɓwabura mǝ'nongginǝban ngga, ɓǝà kǝa yinǝi a ɓala mala Yahweh Ɓakuli ma'wun ace mbwe gìr mǝnana ɓwa pàcau nǝ-shambum aɓadǝm Ɓakuli ama nǝ̀ pà ka ɗàng. Amǝnia yì agir kǝm ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ ɓinǝcea.
18 Seja qual for o voto que tiveres feito, não levarás à casa do Senhor, teu Deus, o ganho de uma prostituta nem o salário de um cão; porque uma e outra coisa são abominadas pelo Senhor, teu Deus.
19 Ɓǝ̀ a pê ɓio ɓwa Isǝrayila tangna boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr ka, kǝa kasǝi wi kǝ mur ɓǝ̀ mbweo amúr boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr mǝnana a pa tangna male ka ɗàng.
19 Não exigirás juro algum de teu irmão, quer se trate de dinheiro, quer de gêneros alimentícios, ou do que quer que seja que se empreste a juros.
20 Ɓǝ̀ wu pè ɓwa-kúnɗàngna tangna ka, wun nǝ̀ gandǝ tsǝi ɓǝ̀ mbweka wuni nǝ mur amurí; sǝ ɓǝ̀ mǝ'eam wun ɓwa Isǝrayila na ka, pà wun nǝ̀ ak kǝgir amurí ɗàng, ace mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ tsǝka wun bu arǝ gir mǝnana kat wu tsǝk bu wun arǝia ama wun nǝ̀ pea a nzali mǝnana wu kǝ kutio wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.
20 Poderás exigi-lo do estrangeiro, mas não de teu irmão, para que o Senhor, teu Deus, te abençoe em todas as tuas empresas na terra em que entrarás para possuí-la.
21 Ɓǝ̀ a pàcau nǝ-shambum aban Yahweh ka, kǝa dǝndi arǝ lumsǝe ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli mô ka ɓafo nǝ̀ ɗice a buo; sǝ nǝ̀ dupô cauɓikea.
21 Quando tiveres feito um voto ao Senhor, teu Deus, não demorarás em cumpri-lo, porque o Senhor, teu Deus, não deixará de pedir-te contas dele, e contrairias um pecado.
22 Sǝama ɓǝ̀ a bwalrǝò arǝ pàcau nǝ-shambum ngga, pà nǝ̀ dupô cauɓikea ɗàng.
22 Se não fizeres voto, não pecarás.
23 Cau mǝnana mburkuno bangŋi ka dumǝna púp awu nǝ tsǝkiro wu pê, acemǝnana nǝ eare mô sǝ a pàcau mò nǝ-shambum aban Yahweh Ɓakuli mô nǝ kuno.
23 Mas a promessa saída dos teus lábios, tu a cumprirás, e observarás fielmente o voto que fizeste espontaneamente ao Senhor, teu Deus, como disseste por tua própria boca.
24 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban-anap mala ɓio mǝmurkala ka, li ɓǝla-anap mǝnana nǝ̀ karǝo ka, sǝama a pà wunǝ tsǝk kǝɓè a luru mô ɗàng.
24 Quando entrares na vinha do teu próximo, poderás comer livremente quantas uvas quiseres, mas não as levarás contigo em tua cesta.
25 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban mǝssa mala ɓio mǝmurkala ka, awu nǝ gandǝ harki kir mǝssa nǝ buo, wu shê, sǝama a pà wunǝ tsǝk byau ace kasǝ ɓekǝ múr mǝssa mana nda aban came a ɓaban mala ɓio mǝmurkala ka ɗang.
25 Quando entrares na seara de trigo do teu próximo, poderás colher espigas com a mão, mas não usarás a foice.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.