Deuteronômio 23
mbu (MBU) vs NVT
1 Ɓwa mǝnana kat à nyaki nkyari, ko à umsǝ ɓate à kasǝi ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng.
1 “Se um homem tiver os testículos esmagados ou o membro amputado, não terá permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
2 Ɓwa mǝnana à ɓǝli muna-twalá na ka pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
2 “Se alguém for filho ilegítimo, nem ele nem seus descendentes, até a décima geração, terão permissão de entrar nas reuniões sagradas do S enhor .
3 Ɓwa mǝnana ɓwa'Amon na ko ɓwa'Mowap na ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
3 “Nenhum amonita ou moabita, e nenhum de seus descendentes, até a décima geração, terá permissão de participar das reuniões sagradas do S enhor .
4 Mǝnia ka nda acemǝnana à ɓinǝ yiua kúllí wun nǝ girlina andǝ mùrnuna a njar, lang wu purî Masar aban yiu ka; nyar ɗǝm ngga à kya kúr Bil'am muna mala Beyo ɓwa Peto, a nzali Aram-Naharayim, ɓǝ̀ yiu arǝ wun ɓǝ̀ yi sú wun.
4 Essas nações não os receberam com alimento e água quando vocês saíram do Egito. Em vez disso, contrataram Balaão, filho de Beor, nascido em Petor, na Mesopotâmia, para amaldiçoá-los.
5 Kat andǝ amani ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun kwakikiri arǝ Bil'am ɗàng; Yahweh Ɓakuli ma'wun yi tsǝk mǝno yì suban ngga pǝlǝ tsǝkbu ace wun, ace ulang earceban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ndanǝi ace wun ngga.
5 Mas o S enhor , seu Deus, se recusou a ouvir Balaão e transformou a maldição em bênção, pois o S enhor , seu Deus, os ama.
6 Arǝ anza mǝnana kat à kǝ yiu ka, wu kǝa na ama wun nǝ̀ pàk kǝgìr ace yinǝ dorǝpwala ko kume malea ɗàng.
6 Enquanto viverem, jamais promovam o bem-estar e a prosperidade dos amonitas ou moabitas.
7 Wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Edom ɗàng, acemǝnana yia ka amǝ'eam wun na, sǝ wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Masar ɗàng, acemǝnana wu dumǝna a nzali malea kǝla abǝri.
7 “Não mostrem ódio aos edomitas, pois são seus parentes, nem aos egípcios, pois vocês viveram como estrangeiros entre eles.
8 Amǝkea mǝnana à ɓǝlia tite a tàruià nza malea aban ká dǝmba ka, à nǝ̀ gandǝ ea ɓǝà kùtí aɓa kpapí mala aɓwana mala Yahweh.
8 A terceira geração de edomitas e egípcios poderá entrar nas reuniões sagradas do S enhor .”
9 Lang wu purna ká lwa arǝ aɓiwun amǝbura sǝ wu yi tsǝngŋǝ̀nà agumli a kàttì ka, wu yál rǝwun arǝ koya gìr mǝnana kat mǝɓike na ka.
9 “Quando saírem para guerrear contra seus inimigos, mantenham-se afastados de tudo que é impuro.
10 Ɓǝ̀ ɓwa atà wun ngga rǝì pǝndǝkya acemǝnana súkkímùr arǝì nǝ du aban nongŋo ka, ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, ɓǝ̀ kya duk kano a nza. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ nyar aɓa kàttì ɗàng.
10 “O homem que ficar cerimonialmente impuro por causa de uma polução noturna sairá do acampamento e ficará fora o dia todo.
11 Sǝama nǝ pwarikpǝra ka, ɓǝ̀ lak rǝì nǝ mur, sǝ ɓǝ̀ pwari kpana ka nǝ̀ gandǝ nyare aɓa kàttì.
11 Ao entardecer, ele se banhará e, ao pôr do sol, poderá voltar ao acampamento.
12 Wun nǝ̀ kasǝ ban anzǝm kàttì mǝnana nǝ do nda ban doagung ma'wun ngga.
12 “Determinem uma área fora do acampamento onde possam fazer as necessidades.
13 Atà agirtúró mô ka, twal gìr gwam tūli, ace mǝnana ɓǝ̀ a doagung ngga, awu nǝ gwam tūli nǝi ace lùmsǝ ciuto.
13 Cada um deve ter uma pá como parte de seu equipamento. Quando forem evacuar, cavem um buraco com a pá e cubram as fezes.
14 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga kǝ gya aɓalǝ wun a kàttì ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ amsǝ wun sǝ ɓǝ̀ pà aɓiwun amǝbura a ɓabù wun. Acemani ka, kàttì ma'wun nǝ̀ duk mǝfele, ace mǝnana Yahweh ɓǝ̀ kǝa sǝn kǝ pǝndǝkya aɓalǝ wun, sǝ nǝ̀ pǝlǝ nzǝmi arǝ wun ngga ɗàng.
14 O acampamento deverá ser santo, pois o S enhor , seu Deus, anda no meio dele para proteger vocês e derrotar seus inimigos. Cuidem para que ele não veja em seu meio qualquer coisa vergonhosa e se afaste de vocês.
15 Guro mǝnana ɓangŋa nying mǝtala-ɓala male sǝ yiu ace kum àwá a bano ka, kǝa nyesǝi ɓǝ̀ nyar aban mǝtala-ɓala male ɗàng.
15 “Se escravos fugirem e se refugiarem com vocês, não os devolvam a seus senhores.
16 Ɗeki ɓǝ̀ do atò, aɓalǝ wun, aɓa ɓè là ma'wun mǝnana earce nǝ̀ duk kam ngga; wu kǝa lǝmdǝì wi ɓealɓana ɗang.
16 Permitam que eles vivam em seu meio em qualquer cidade que escolherem, e não os oprimam.
17 Ɓǝà kǝa kum ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura mǝnana kǝ mak rǝì ɓǝ̀ duk mǝ'nongginǝ-rǝarǝu aɓa ndàka-lú ka ɗàng.
17 “Nenhum israelita, homem ou mulher, se dedicará à prostituição em templos idólatras.
18 Boalo mǝnana à kum arǝ ɓwama ko ɓwabura mǝ'nongginǝban ngga, ɓǝà kǝa yinǝi a ɓala mala Yahweh Ɓakuli ma'wun ace mbwe gìr mǝnana ɓwa pàcau nǝ-shambum aɓadǝm Ɓakuli ama nǝ̀ pà ka ɗàng. Amǝnia yì agir kǝm ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ ɓinǝcea.
18 “Quando apresentarem uma oferta para cumprir um voto, não tragam à casa do S enhor , seu Deus, nenhuma oferta proveniente dos lucros de uma prostituta ou de um prostituto, pois ambos são detestáveis ao S enhor , seu Deus.
19 Ɓǝ̀ a pê ɓio ɓwa Isǝrayila tangna boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr ka, kǝa kasǝi wi kǝ mur ɓǝ̀ mbweo amúr boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr mǝnana a pa tangna male ka ɗàng.
19 “Não cobrem juros sobre os empréstimos que fizerem a um irmão israelita, seja de dinheiro, de alimento ou de qualquer outra coisa.
20 Ɓǝ̀ wu pè ɓwa-kúnɗàngna tangna ka, wun nǝ̀ gandǝ tsǝi ɓǝ̀ mbweka wuni nǝ mur amurí; sǝ ɓǝ̀ mǝ'eam wun ɓwa Isǝrayila na ka, pà wun nǝ̀ ak kǝgir amurí ɗàng, ace mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ tsǝka wun bu arǝ gir mǝnana kat wu tsǝk bu wun arǝia ama wun nǝ̀ pea a nzali mǝnana wu kǝ kutio wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.
20 Poderão cobrar juros dos estrangeiros, mas não cobrarão juros de israelitas, para que o S enhor , seu Deus, os abençoe em tudo que fizerem na terra da qual estão prestes a tomar posse.
21 Ɓǝ̀ a pàcau nǝ-shambum aban Yahweh ka, kǝa dǝndi arǝ lumsǝe ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli mô ka ɓafo nǝ̀ ɗice a buo; sǝ nǝ̀ dupô cauɓikea.
21 “Quando fizerem um voto ao S enhor , seu Deus, cumpram-no prontamente. O S enhor , seu Deus, cobrará de vocês o cumprimento dos votos, ou serão culpados de pecado.
22 Sǝama ɓǝ̀ a bwalrǝò arǝ pàcau nǝ-shambum ngga, pà nǝ̀ dupô cauɓikea ɗàng.
22 Não é pecado deixar de fazer voto.
23 Cau mǝnana mburkuno bangŋi ka dumǝna púp awu nǝ tsǝkiro wu pê, acemǝnana nǝ eare mô sǝ a pàcau mò nǝ-shambum aban Yahweh Ɓakuli mô nǝ kuno.
23 Mas, se fizerem um voto voluntário, cumpram cuidadosamente a promessa feita ao S enhor , seu Deus.
24 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban-anap mala ɓio mǝmurkala ka, li ɓǝla-anap mǝnana nǝ̀ karǝo ka, sǝama a pà wunǝ tsǝk kǝɓè a luru mô ɗàng.
24 “Quando entrarem no vinhedo de seu vizinho, poderão comer uvas até se saciarem, mas não as levem num cesto.
25 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban mǝssa mala ɓio mǝmurkala ka, awu nǝ gandǝ harki kir mǝssa nǝ buo, wu shê, sǝama a pà wunǝ tsǝk byau ace kasǝ ɓekǝ múr mǝssa mana nda aban came a ɓaban mala ɓio mǝmurkala ka ɗang.
25 E, quando entrarem no campo de um vizinho, poderão apanhar as espigas de cereal com a mão, mas não usem a foice para cortá-las.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.