Deuteronômio 23

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Ɓwa mǝnana kat à nyaki nkyari, ko à umsǝ ɓate à kasǝi ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng.
1 Aquele que for ferido nas pedras, ou tiver seu membro cortado, não entrará na congregação do SENHOR.
2 Ɓwa mǝnana à ɓǝli muna-twalá na ka pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
2 Um bastardo não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR.
3 Ɓwa mǝnana ɓwa'Amon na ko ɓwa'Mowap na ka, pà nǝ̀ kúti a ban-kpapí mala aɓwana mala Yahweh ɗàng; anggo gbal sǝ amuni andǝ amǝkè anzǝmi aban ká arǝ anza lum.
3 Um amonita ou moabita não entrará na congregação do SENHOR; até a sua décima geração não entrará na congregação do SENHOR eternamente,
4 Mǝnia ka nda acemǝnana à ɓinǝ yiua kúllí wun nǝ girlina andǝ mùrnuna a njar, lang wu purî Masar aban yiu ka; nyar ɗǝm ngga à kya kúr Bil'am muna mala Beyo ɓwa Peto, a nzali Aram-Naharayim, ɓǝ̀ yiu arǝ wun ɓǝ̀ yi sú wun.
4 porque não vos encontraram com pão e com água no caminho, quando saístes do Egito; e porque contrataram contra ti Balaão, o filho de Beor de Petor da Mesopotâmia, para te amaldiçoar.
5 Kat andǝ amani ka, Yahweh Ɓakuli ma'wun kwakikiri arǝ Bil'am ɗàng; Yahweh Ɓakuli ma'wun yi tsǝk mǝno yì suban ngga pǝlǝ tsǝkbu ace wun, ace ulang earceban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ndanǝi ace wun ngga.
5 Apesar disso, o SENHOR teu Deus não deu ouvidos a Balaão, mas o SENHOR teu Deus converteu a maldição em uma bênção para ti, porque o SENHOR teu Deus te amava.
6 Arǝ anza mǝnana kat à kǝ yiu ka, wu kǝa na ama wun nǝ̀ pàk kǝgìr ace yinǝ dorǝpwala ko kume malea ɗàng.
6 Não buscarás a paz deles, nem a sua prosperidade, todos os teus dias para sempre.
7 Wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Edom ɗàng, acemǝnana yia ka amǝ'eam wun na, sǝ wu kǝa ɓǝsǝki ɓwa'Masar ɗàng, acemǝnana wu dumǝna a nzali malea kǝla abǝri.
7 Não abominarás um edomita, porque é teu irmão; não abominarás um egípcio, porque foste estrangeiro em sua terra.
8 Amǝkea mǝnana à ɓǝlia tite a tàruià nza malea aban ká dǝmba ka, à nǝ̀ gandǝ ea ɓǝà kùtí aɓa kpapí mala aɓwana mala Yahweh.
8 Os filhos que eles gerarem entrarão na congregação do SENHOR em sua terceira geração.
9 Lang wu purna ká lwa arǝ aɓiwun amǝbura sǝ wu yi tsǝngŋǝ̀nà agumli a kàttì ka, wu yál rǝwun arǝ koya gìr mǝnana kat mǝɓike na ka.
9 Quando o exército sair contra teus inimigos, então guarda-te de toda coisa má.
10 Ɓǝ̀ ɓwa atà wun ngga rǝì pǝndǝkya acemǝnana súkkímùr arǝì nǝ du aban nongŋo ka, ɓǝ̀ purî ɓá kàttì, ɓǝ̀ kya duk kano a nza. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ nyar aɓa kàttì ɗàng.
10 Se houver entre vós algum homem que não esteja limpo, por razão de alguma contaminação que lhe aconteceu durante a noite, então deverá sair do acampamento, e não entrará no acampamento;
11 Sǝama nǝ pwarikpǝra ka, ɓǝ̀ lak rǝì nǝ mur, sǝ ɓǝ̀ pwari kpana ka nǝ̀ gandǝ nyare aɓa kàttì.
11 mas quando entardecer, se lavará com água; e depois que o sol se puser, entrará no acampamento outra vez.
12 Wun nǝ̀ kasǝ ban anzǝm kàttì mǝnana nǝ do nda ban doagung ma'wun ngga.
12 Também terás um lugar fora do acampamento, para onde irás,
13 Atà agirtúró mô ka, twal gìr gwam tūli, ace mǝnana ɓǝ̀ a doagung ngga, awu nǝ gwam tūli nǝi ace lùmsǝ ciuto.
13 e terás uma pá sobre a tua arma; antes de te acocorares fora, com ela cavarás, e te virarás e cobrirás aquilo que saiu de ti;
14 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga kǝ gya aɓalǝ wun a kàttì ma'wun, ace mǝnana ɓǝ̀ amsǝ wun sǝ ɓǝ̀ pà aɓiwun amǝbura a ɓabù wun. Acemani ka, kàttì ma'wun nǝ̀ duk mǝfele, ace mǝnana Yahweh ɓǝ̀ kǝa sǝn kǝ pǝndǝkya aɓalǝ wun, sǝ nǝ̀ pǝlǝ nzǝmi arǝ wun ngga ɗàng.
14 porque o SENHOR teu Deus anda no meio do teu acampamento, para te livrar e entregar os teus inimigos diante de ti, portanto o teu acampamento será santo; para que ele não veja nada imundo em ti, e não se afaste de ti.
15 Guro mǝnana ɓangŋa nying mǝtala-ɓala male sǝ yiu ace kum àwá a bano ka, kǝa nyesǝi ɓǝ̀ nyar aban mǝtala-ɓala male ɗàng.
15 Não entregarás ao seu amo o servo que fugir do seu amo e for até ti;
16 Ɗeki ɓǝ̀ do atò, aɓalǝ wun, aɓa ɓè là ma'wun mǝnana earce nǝ̀ duk kam ngga; wu kǝa lǝmdǝì wi ɓealɓana ɗang.
16 ele habitará contigo, entre vós, naquele lugar que ele escolher, em uma das tuas portas, onde ele assim quiser; não o oprimirás.
17 Ɓǝà kǝa kum ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura mǝnana kǝ mak rǝì ɓǝ̀ duk mǝ'nongginǝ-rǝarǝu aɓa ndàka-lú ka ɗàng.
17 Não haverá prostituta entre as filhas de Israel, nem um sodomita entre os filhos de Israel.
18 Boalo mǝnana à kum arǝ ɓwama ko ɓwabura mǝ'nongginǝban ngga, ɓǝà kǝa yinǝi a ɓala mala Yahweh Ɓakuli ma'wun ace mbwe gìr mǝnana ɓwa pàcau nǝ-shambum aɓadǝm Ɓakuli ama nǝ̀ pà ka ɗàng. Amǝnia yì agir kǝm ngga Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ ɓinǝcea.
18 Não trarás o salário de uma prostituta, nem o preço de um cão, à casa do SENHOR teu Deus por algum voto, porque essas duas coisas são abominações para o SENHOR teu Deus.
19 Ɓǝ̀ a pê ɓio ɓwa Isǝrayila tangna boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr ka, kǝa kasǝi wi kǝ mur ɓǝ̀ mbweo amúr boalo, ko girlina, ko ɓekǝ gìr mǝnana a pa tangna male ka ɗàng.
19 Não emprestarás com usura a teu irmão; usura de dinheiro, usura de provisões, usura de qualquer coisa que seja emprestada com usura;
20 Ɓǝ̀ wu pè ɓwa-kúnɗàngna tangna ka, wun nǝ̀ gandǝ tsǝi ɓǝ̀ mbweka wuni nǝ mur amurí; sǝ ɓǝ̀ mǝ'eam wun ɓwa Isǝrayila na ka, pà wun nǝ̀ ak kǝgir amurí ɗàng, ace mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ɓǝ̀ tsǝka wun bu arǝ gir mǝnana kat wu tsǝk bu wun arǝia ama wun nǝ̀ pea a nzali mǝnana wu kǝ kutio wun nǝ̀ é ɓǝ̀ duk girkuma ma'wun ngga.
20 a um estrangeiro poderás emprestar com usura, mas a teu irmão não emprestarás com usura; para que o SENHOR te possa abençoar, em tudo o que puseres a mão, na terra que vais possuir.
21 Ɓǝ̀ a pàcau nǝ-shambum aban Yahweh ka, kǝa dǝndi arǝ lumsǝe ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli mô ka ɓafo nǝ̀ ɗice a buo; sǝ nǝ̀ dupô cauɓikea.
21 Quando fizeres um voto ao SENHOR teu Deus, não descuidarás de cumpri-lo, porque o SENHOR teu Deus certamente exigirá o cumprimento de ti, e haverá pecado em ti.
22 Sǝama ɓǝ̀ a bwalrǝò arǝ pàcau nǝ-shambum ngga, pà nǝ̀ dupô cauɓikea ɗàng.
22 Mas se te abstiveres de fazer o voto, não haverá pecado em ti.
23 Cau mǝnana mburkuno bangŋi ka dumǝna púp awu nǝ tsǝkiro wu pê, acemǝnana nǝ eare mô sǝ a pàcau mò nǝ-shambum aban Yahweh Ɓakuli mô nǝ kuno.
23 Aquilo que sair de teus lábios, guardarás e farás; até mesmo uma oferta voluntária, conforme o que juraste ao SENHOR teu Deus, o que prometeste com a tua boca.
24 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban-anap mala ɓio mǝmurkala ka, li ɓǝla-anap mǝnana nǝ̀ karǝo ka, sǝama a pà wunǝ tsǝk kǝɓè a luru mô ɗàng.
24 Quando vieres à vinha do teu próximo, então poderás comer uvas, conforme o teu desejo, até que estejas saciado; mas não porás nenhuma no teu vaso.
25 Ɓǝ̀ a kúti a ɓaban mǝssa mala ɓio mǝmurkala ka, awu nǝ gandǝ harki kir mǝssa nǝ buo, wu shê, sǝama a pà wunǝ tsǝk byau ace kasǝ ɓekǝ múr mǝssa mana nda aban came a ɓaban mala ɓio mǝmurkala ka ɗang.
25 Quando vieres à plantação de grãos do teu próximo, então poderás arrancar as espigas com a tua mão, mas não poderás passar uma foice na plantação do teu próximo.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 23, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.