Deuteronômio 20
mbu (MBU) vs NAA
1 Lang wu puro wun nǝ̀ o a lwa arǝ aɓiwun amǝbura, sǝ wu sǝn apǝr, andǝ awaru-pǝr, andǝ amǝ'lwa mǝnana à lakkì à kútì ma'wun ngga, cè ɓangciu pàkka wun arǝia ɗàng; acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun mana pusǝ wun wu purî ɓá Masar ka, nda atà wun.
1 — Quando vocês saírem para fazer guerra aos seus inimigos e virem cavalos, carros de guerra e um povo maior em número do que vocês, não tenham medo deles, pois o Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, está com vocês.
2 Kaniama wun nǝ̀ o a munǝo ka, pǝris nǝ̀ puro nǝ̀ cam aɓadǝm amǝ'lwa sǝ nǝ̀ banggia wia cau.
2 Quando estiverem se preparando para a batalha, o sacerdote se adiantará e falará ao povo,
3 Nǝ̀ bang ama, <<Wu kwakikir wun, wun amǝ Isǝrayila, yalung ngga wu nda wu kǝ sung aban ká munǝo arǝ aɓiwun amǝbura ka; cè ɓabum wun ɓungi ɗang, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng, sǝ wu kǝa dǝurǝo ko múr wun kàr wun acea ɗàng.
3 dizendo: “Escute, povo de Israel! Hoje vocês estão se preparando para lutar contra os seus inimigos. Que o coração de vocês não desfaleça. Não tenham medo, não tremam, nem fiquem apavorados diante deles,
4 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nda mana nda atà wun nǝ̀ munǝo ace wun arǝ aɓiwun amǝbura, ace pà wun limurǝm ngga.>>
4 porque o Senhor , o Deus de vocês, é quem os acompanha e vai lutar por vocês contra os seus inimigos, para que vocês sejam salvos.”
5 Pǝlǝa amǝ'pagara mala amǝ'lwa nǝ̀ banggi amǝ'lwa cau ama:
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: “Existe aqui entre nós alguém que construiu uma casa nova e ainda não a consagrou? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro tenha de consagrar a casa.
6 Ɓǝ̀ kǝɓwa pandǝ anggun anap sǝ malaká lì ɓǝle raka, ɓǝ̀ nyare ɓǝ̀ o a là, ace mana ɓǝkǝa wǔ a kún munǝo sǝ ɓeɓwa nǝ̀ yia lì ɓǝle ka ɗàng.
6 Existe aqui entre nós alguém que plantou uma vinha e ainda não colheu as uvas? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro venha a desfrutar da vinha.
7 Ɓǝ̀ kǝɓwa purna'amur ɓwama sǝ malaká isǝi raka, ɓǝ̀ nyare ɓǝ̀ o a là, ace mana ɓǝkǝa wǔ a kún munǝo sǝ ɓeɓwa nǝ̀ yia twali ka ɗàng.
7 Existe aqui entre nós algum homem que contratou casamento com uma mulher e ainda não a recebeu como esposa? Vá, volte para casa, para que não morra na batalha, e outro homem a receba como esposa.”
8 Amǝ'pagara mala amǝ'lwa nǝ̀ lidǝmba nǝ banggi amǝ'lwa cau ama:
8 — E os oficiais continuarão a falar com o povo, dizendo: “Existe aqui entre nós algum homem medroso e de coração tímido? Vá, volte para casa, para que os seus irmãos não acabem ficando com medo também.”
9 Lang amǝ'pagara mala amǝ'lwa malna ne amǝ'lwa amǝnia yì acau ka, pǝlǝa à nǝ̀ twal amǝ'sàrǝ̀ban mǝnana à nǝ̀ dupî amǝ'lwa a dǝmba ka.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para que fiquem à frente do povo.
10 Lang wu bwalna là mǝnana wu kǝ oa munǝo arǝì ka, wu tite nǝ tasǝia wia cau ɓǝà nongsǝmúrià aɓata wun ace dotarǝu.
10 — Quando vocês se aproximarem de uma cidade para lutar contra ela, apresentem-lhe primeiro uma proposta de paz.
11 Ɓǝ̀ à eare à nongsǝmúrià aɓata wun sǝ à mǝmba wun kún nggea-là malea ka, aɓwana mǝnana kat a lě ka, à nǝ̀ duk aguro ma'wun.
11 Se a resposta é de paz, e os moradores abrirem os portões, todos os que estiverem na cidade serão sujeitos a trabalhos forçados e passarão a servir vocês.
12 Sǝ ɓǝ̀ à ginǝ nongsǝmúrià aɓata wun aɓa dotarǝu, sǝ a kún mani ka à nǝ̀ lo ace yiu arǝ wun a munǝo ka, wu gumbǝli mǝno yì nggea-là ka nǝ amǝ'lwa ma'wun.
12 Porém, se eles não fizerem paz com vocês, mas declararem guerra, então vocês devem sitiar a cidade.
13 Sǝ lang Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wun mǝno yì nggea-là a ɓabù wun, wu angŋǝ́nì ka, wu wal-lú koya ɓwabura mǝnana aɓalǝi ka.
13 E o Senhor , seu Deus, a entregará na mão de vocês e vocês devem matar com a espada todos os do sexo masculino que houver na cidade.
14 Sǝama amamǝna, andǝ amuna mǝkeke, andǝ agirkusǝu, andǝ agir mǝnana kat aɓa mǝno yì nggea-là ka, wu pwania ɓǝà duk kume-lwa ace ɓamur wun. Wu ok ta banɓoarnado mala gǝna-lwa mǝnana wu pwani arǝ aɓiwun amǝbura ka. Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wunì.
14 Mas vocês podem ficar com as mulheres, as crianças, os animais e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo; podem desfrutar o despojo dos inimigos, que o Senhor , seu Deus, entregou a vocês.
15 Anggo sǝ wun nǝ̀ pangnǝ anggea-là mǝnana kat à nda kuko nǝ wun, à pà aɓalǝ anggea-là mala aɓwapǝndǝa mana akani raka.
15 Façam assim com todas as cidades que estiverem longe de vocês, que não forem das cidades destes povos.
16 Sǝ mala anggea-là mala aɓwana mǝnia mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pa wunia ɓǝà duk gir liɓala ma'wun ngga, pà wun nǝ̀ ɗeki ɓè kǝgir mǝnana kǝ lin'ueo ka ɓǝ̀ au ɗàng;
16 — Porém, das cidades destas nações que o Senhor , seu Deus, lhes dá como herança, não deixem ninguém com vida.
17 wu tària ace twaltea kat-kat: amǝ'Hitti, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Kan'ana, andǝ amǝ'Periz, andǝ amǝ'Hivi, andǝ amǝ'Jebus, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝka wun ama ɓǝ̀ wu pè ka.
17 Pelo contrário, como o Senhor , seu Deus, ordenou, vocês devem destruí-las totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Ɓǝ̀ wu ɗekia nǝyilǝmu ka, à nǝ̀ kania wun kpata agir ɓeami mǝnana kat à kǝ pe aɓa peri aban aɓakuli malea ka; sǝ anggo ka wun nǝ̀ pak cauɓikea aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
18 para que estas nações não ensinem vocês a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois vocês estariam pecando contra o Senhor , seu Deus.
19 Lang wu gumbǝli nggea-là nǝ munǝo, sǝ ko ɓǝ̀ sau lang wu nda aban munǝo arǝ nggea-lê ace mana wun nǝ̀ é ka, wu kǝa kútí arǝ anggun mala nggea-lê nǝ abero aban kasǝkia ɗàng. Wun nǝ̀ gandǝ tūki aɓǝla anggunì ace lia, sǝama, wu kǝa makkia ɗàng. Anggun aɓa patal ka aɓwapǝndǝa na le, mana wun nǝ̀ ká arǝia nǝ gumbǝliban mala lwa ka?
19 — Quando sitiarem uma cidade por muito tempo, lutando contra ela para a tomar, não destruam as árvores, cortando-as com o machado, porque vocês podem comer dos seus frutos. Por isso, não cortem as árvores. Será que as árvores do campo são pessoas, para que sejam sitiadas por vocês?
20 Anggun mǝnana wu sǝlǝ ama à kǝ pa ɓǝlea ɗàng sǝ à kǝ lia raka, kǝ à nda wun nǝ̀ gandǝ kasǝkia ace gballì anggun-eauwe andǝ abancame mǝ'dāhre ace eauwe amur sheran mala nggea-là mǝnana wu gumbǝli nǝ lwa sǝ kǝ munǝ arǝ wun ngga, she ɓǝ̀ kpana ka.
20 Mas as árvores cujos frutos vocês sabem que não são comestíveis, essas vocês podem derrubar e cortar, para com elas cercar a cidade que está em guerra contra vocês, até que seja conquistada.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.