Deuteronômio 20

mbu (MBU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Lang wu puro wun nǝ̀ o a lwa arǝ aɓiwun amǝbura, sǝ wu sǝn apǝr, andǝ awaru-pǝr, andǝ amǝ'lwa mǝnana à lakkì à kútì ma'wun ngga, cè ɓangciu pàkka wun arǝia ɗàng; acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun mana pusǝ wun wu purî ɓá Masar ka, nda atà wun.
1 Quando saíres à peleja contra os teus inimigos e vires cavalos, e carros, e povo maior em número do que tu, não os temerás; pois o Senhor , teu Deus, que te fez sair da terra do Egito, está contigo.
2 Kaniama wun nǝ̀ o a munǝo ka, pǝris nǝ̀ puro nǝ̀ cam aɓadǝm amǝ'lwa sǝ nǝ̀ banggia wia cau.
2 Quando vos achegardes à peleja, o sacerdote se adiantará, e falará ao povo,
3 Nǝ̀ bang ama, <<Wu kwakikir wun, wun amǝ Isǝrayila, yalung ngga wu nda wu kǝ sung aban ká munǝo arǝ aɓiwun amǝbura ka; cè ɓabum wun ɓungi ɗang, ɓangciu ɓǝ̀ kǝa pakka wun ɗàng, sǝ wu kǝa dǝurǝo ko múr wun kàr wun acea ɗàng.
3 e dir-lhe-á: Ouvi, ó Israel, hoje, vos achegais à peleja contra os vossos inimigos; que não desfaleça o vosso coração; não tenhais medo, não tremais, nem vos aterrorizeis diante deles,
4 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nda mana nda atà wun nǝ̀ munǝo ace wun arǝ aɓiwun amǝbura, ace pà wun limurǝm ngga.>>
4 pois o Senhor , vosso Deus, é quem vai convosco a pelejar por vós contra os vossos inimigos, para vos salvar.
5 Pǝlǝa amǝ'pagara mala amǝ'lwa nǝ̀ banggi amǝ'lwa cau ama:
5 Os oficiais falarão ao povo, dizendo: Qual o homem que edificou casa nova e ainda não a consagrou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a consagre.
6 Ɓǝ̀ kǝɓwa pandǝ anggun anap sǝ malaká lì ɓǝle raka, ɓǝ̀ nyare ɓǝ̀ o a là, ace mana ɓǝkǝa wǔ a kún munǝo sǝ ɓeɓwa nǝ̀ yia lì ɓǝle ka ɗàng.
6 Qual o homem que plantou uma vinha e ainda não a desfrutou? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outrem a desfrute.
7 Ɓǝ̀ kǝɓwa purna'amur ɓwama sǝ malaká isǝi raka, ɓǝ̀ nyare ɓǝ̀ o a là, ace mana ɓǝkǝa wǔ a kún munǝo sǝ ɓeɓwa nǝ̀ yia twali ka ɗàng.
7 Qual o homem que está desposado com alguma mulher e ainda não a recebeu? Vá, torne-se para casa, para que não morra na peleja, e outro homem a receba.
8 Amǝ'pagara mala amǝ'lwa nǝ̀ lidǝmba nǝ banggi amǝ'lwa cau ama:
8 E continuarão os oficiais a falar ao povo, dizendo: Qual o homem medroso e de coração tímido? Vá, torne-se para casa, para que o coração de seus irmãos se não derreta como o seu coração.
9 Lang amǝ'pagara mala amǝ'lwa malna ne amǝ'lwa amǝnia yì acau ka, pǝlǝa à nǝ̀ twal amǝ'sàrǝ̀ban mǝnana à nǝ̀ dupî amǝ'lwa a dǝmba ka.
9 Quando os oficiais tiverem falado ao povo, designarão os capitães dos exércitos para a dianteira do povo.
10 Lang wu bwalna là mǝnana wu kǝ oa munǝo arǝì ka, wu tite nǝ tasǝia wia cau ɓǝà nongsǝmúrià aɓata wun ace dotarǝu.
10 Quando te aproximares de alguma cidade para pelejar contra ela, oferecer-lhe-ás a paz.
11 Ɓǝ̀ à eare à nongsǝmúrià aɓata wun sǝ à mǝmba wun kún nggea-là malea ka, aɓwana mǝnana kat a lě ka, à nǝ̀ duk aguro ma'wun.
11 Se a sua resposta é de paz, e te abrir as portas, todo o povo que nela se achar será sujeito a trabalhos forçados e te servirá.
12 Sǝ ɓǝ̀ à ginǝ nongsǝmúrià aɓata wun aɓa dotarǝu, sǝ a kún mani ka à nǝ̀ lo ace yiu arǝ wun a munǝo ka, wu gumbǝli mǝno yì nggea-là ka nǝ amǝ'lwa ma'wun.
12 Porém, se ela não fizer paz contigo, mas te fizer guerra, então, a sitiarás.
13 Sǝ lang Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wun mǝno yì nggea-là a ɓabù wun, wu angŋǝ́nì ka, wu wal-lú koya ɓwabura mǝnana aɓalǝi ka.
13 E o Senhor , teu Deus, a dará na tua mão; e todos os do sexo masculino que houver nela passarás a fio de espada;
14 Sǝama amamǝna, andǝ amuna mǝkeke, andǝ agirkusǝu, andǝ agir mǝnana kat aɓa mǝno yì nggea-là ka, wu pwania ɓǝà duk kume-lwa ace ɓamur wun. Wu ok ta banɓoarnado mala gǝna-lwa mǝnana wu pwani arǝ aɓiwun amǝbura ka. Yahweh Ɓakuli ma'wun pana wunì.
14 mas as mulheres, e as crianças, e os animais, e tudo o que houver na cidade, todo o seu despojo, tomarás para ti; e desfrutarás o despojo dos inimigos que o Senhor , teu Deus, te deu.
15 Anggo sǝ wun nǝ̀ pangnǝ anggea-là mǝnana kat à nda kuko nǝ wun, à pà aɓalǝ anggea-là mala aɓwapǝndǝa mana akani raka.
15 Assim farás a todas as cidades que estiverem mui longe de ti, que não forem das cidades destes povos.
16 Sǝ mala anggea-là mala aɓwana mǝnia mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pa wunia ɓǝà duk gir liɓala ma'wun ngga, pà wun nǝ̀ ɗeki ɓè kǝgir mǝnana kǝ lin'ueo ka ɓǝ̀ au ɗàng;
16 Porém, das cidades destas nações que o Senhor , teu Deus, te dá em herança, não deixarás com vida tudo o que tem fôlego.
17 wu tària ace twaltea kat-kat: amǝ'Hitti, andǝ amǝ'Amor, andǝ amǝ'Kan'ana, andǝ amǝ'Periz, andǝ amǝ'Hivi, andǝ amǝ'Jebus, kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝka wun ama ɓǝ̀ wu pè ka.
17 Antes, como te ordenou o Senhor , teu Deus, destruí-las-ás totalmente: os heteus, os amorreus, os cananeus, os ferezeus, os heveus e os jebuseus,
18 Ɓǝ̀ wu ɗekia nǝyilǝmu ka, à nǝ̀ kania wun kpata agir ɓeami mǝnana kat à kǝ pe aɓa peri aban aɓakuli malea ka; sǝ anggo ka wun nǝ̀ pak cauɓikea aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
18 para que não vos ensinem a fazer segundo todas as suas abominações, que fizeram a seus deuses, pois pecaríeis contra o Senhor , vosso Deus.
19 Lang wu gumbǝli nggea-là nǝ munǝo, sǝ ko ɓǝ̀ sau lang wu nda aban munǝo arǝ nggea-lê ace mana wun nǝ̀ é ka, wu kǝa kútí arǝ anggun mala nggea-lê nǝ abero aban kasǝkia ɗàng. Wun nǝ̀ gandǝ tūki aɓǝla anggunì ace lia, sǝama, wu kǝa makkia ɗàng. Anggun aɓa patal ka aɓwapǝndǝa na le, mana wun nǝ̀ ká arǝia nǝ gumbǝliban mala lwa ka?
19 Quando sitiares uma cidade por muito tempo, pelejando contra ela para a tomar, não destruirás o seu arvoredo, metendo nele o machado, porque dele comerás; pelo que não o cortarás, pois será a árvore do campo algum homem, para que fosse sitiada por ti?
20 Anggun mǝnana wu sǝlǝ ama à kǝ pa ɓǝlea ɗàng sǝ à kǝ lia raka, kǝ à nda wun nǝ̀ gandǝ kasǝkia ace gballì anggun-eauwe andǝ abancame mǝ'dāhre ace eauwe amur sheran mala nggea-là mǝnana wu gumbǝli nǝ lwa sǝ kǝ munǝ arǝ wun ngga, she ɓǝ̀ kpana ka.
20 Mas as árvores cujos frutos souberes não se comem, destruí-las-ás, cortando-as; e, contra a cidade que guerrear contra ti, edificarás baluartes, até que seja derribada.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 20, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.