Deuteronômio 18
mbu (MBU) vs NVI
1 Apǝris, mana yia kat à nda a tàu mala Lawi ka, à pànǝ kum ɓekǝ nzali liɓala ko kǝ bare mana à kasǝia wia ɓǝ̀ duk girkuma malea aɓa Isǝrayila ka ɗàng. Yià ka à nǝ̀ lì apagir girlina mǝnana aɓwana yinǝia ace Yahweh ka.
1 Os sacerdotes levitas e todo o restante da tribo de Levi, não terão posse nem herança em Israel. Viverão das ofertas sacrificadas para o Senhor, preparadas no fogo, pois esta é a sua herança.
2 À pà nǝ̀ kum ɓè kǝgìr liɓala atà amǝ'eambia ɗàng. Yahweh ka nda gìr'liɓala malea, kǝla mana bangŋǝnia wia ka.
2 Não terão herança alguma entre os seus compatriotas; o Senhor é a sua herança, conforme lhes prometeu.
3 Lang aɓwana yinǝ agir'nkila kǝla jamnda, ko nzur andǝ mbulpǝndǝa ka, abare nyama mǝnana nda ace apǝris ka, à nda ka: nkpamtari, andǝ atakiri ɓari, andǝ agir-bumi.
3 Quando o povo sacrificar um novilho ou uma ovelha, os sacerdotes receberão a porção devida: o espádua, as queixadas e o estômago.
4 Aɓǝlagir mǝdǝmbe mala mǝssa ma'wun, andǝ bǝsa mùr-anap ma'wun, andǝ bǝsa mùrú olif ma'wun, andǝ nyang nzur mana wu tita mwe arǝ anzur ma'wun ngga, wun nǝ̀ pè pǝris.
4 Vocês terão que dar-lhes as primícias do trigo, do vinho e do azeite, e a primeira lã da tosquia das ovelhas,
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga tarna Lawi, andǝ amuni, andǝ amǝkè aɓalǝ atau mala amǝ Isǝrayila kat, ace mǝnana ɓǝà duk amǝ'lidǝmba nǝ aɓwana a ban-peri, aɓa lullǝ Yahweh a koya pwari ka.
5 pois, de todas as tribos, o Senhor, o seu Deus, escolheu os levitas e os seus descendentes para estarem na presença do Senhor, e para ministrarem sempre em seu nome.
6 Ɓǝ̀ Ɓwa'Lawi nying là male aɓalǝ alá mana aɓa Isǝrayila, sǝ earce nǝ̀ ká a koya là mǝnana kat Yahweh nǝ̀ tàr ka,
6 Se um levita que estiver morando em qualquer cidade de Israel, desejar ir ao local escolhido pelo Senhor,
7 yì ka nǝ̀ gandǝ pak túróperi aɓa lullǝ Yahweh Ɓakuli male, kǝla mana aɓî amǝ'Lawi mǝnana akano à kǝ pak túróperi aɓadǝm Yahweh ka.
7 poderá ministrar em nome do Senhor, do seu Deus, à semelhança de todos os outros levitas que ali servem na presença do Senhor.
8 Yì ɗǝm ngga, nǝ̀ gandǝ kum kāmbe mǝmwashati atà aɓî, mala gìr mǝnana nǝ̀ lì ka, kat andǝ amani ama kumǝna boalo aɓa makki agirkuma mala tárria ka.
8 Ele receberá uma porção de alimento igual à dos outros levitas; além disso, ficará com o que receber com a venda dos bens da sua família.
9 Lang wu yina, wu kutina a nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, pà wun nǝ̀ kànì pàkkiagir ɓeami mala aɓwapǝndǝa mala anzali mǝno ka ɗàng.
9 Quando entrarem na terra que o Senhor, o seu Deus, lhes dá, não procurem imitar as coisas repugnantes que as nações de lá praticam.
10 Ɓǝà kǝa kum kǝɓwa aɓalǝ wun mana nǝ̀ kánǝ muni muna-ɓwabura ko muna-ɓwama ɓǝà pisǝi a bǝsa ace pagìr, ko mǝ'ɓángnǝ́-ɓángna, ko mǝ'sǝna nǝ bangŋo mala akukwar, ko mǝ'na gìr mǝnana nǝ̀ kumban ngga, ko mǝ'pàkki agir nggár,
10 Não permitam que se ache alguém entre vocês que queime em sacrifício o seu filho ou a sua filha; que pratique adivinhação, ou dedique-se à magia, ou faça presságios, ou pratique feitiçaria
11 ko mǝ'pàkki aɓuri, ko mǝ'tunǝ akukwar, ko mǝ'monzǝo, ko mǝɗikalú ka ɗàng.
11 ou faça encantamentos; que seja médium ou espírita ou que consulte os mortos.
12 Ɓwa mǝnana kat kǝ pak amǝnia yì agir ka, ɓwe dumǝna gìr'ɓeami aban Yahweh. Nda atàcau mala pàkki amǝnia yì agir'ɓeami malea ka, sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ bwala wun kàm, wun nǝ̀ pǝr aɓwapǝndǝa mǝno ka, à nǝ̀ nyingga wun nzali.
12 O Senhor têm repugnância por quem pratica essas coisas, e é por causa dessas abominações que o Senhor, o seu Deus, vai expulsar aquelas nações da presença de vocês.
13 Sǝama, dumǝna púp wun nǝ̀ duk amǝ'ɗwanyicau arǝu aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
13 Permaneçam inculpáveis perante o Senhor, o seu Deus.
14 Aɓwapǝndǝa mǝnana wun nǝ̀ ak nzali arǝia ka, à kǝ kpata acau mala amǝ'pakki agir nggár, andǝ ɓángnǝ́-ɓángna. Sǝama wun ngga, Yahweh Ɓakuli ma'wun eara wun ama ɓǝ̀ wu pàk anggo ɗàng.
14 As nações que vocês vão expulsar dão ouvidos aos que praticam magia e adivinhação. Mas, a vocês, o Senhor, o seu Deus, não permitiu tais práticas.
15 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ loasǝ ɓwa aɓalǝ wun, ɓè mǝɓangnǝa kǝla mim, akǝ ɓalǝ aɓwana ma'wun, amǝ Isǝrayila. Dumǝna púp wun nǝ̀ oki wi.
15 O Senhor, o seu Deus, levantará do meio de seus próprios irmãos um profeta como eu; ouçam-no.
16 Mǝnia ka nda gìr mǝnana wu ɗice aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, a Horep ka, a pwari ramba abanɓwáná lang wu bang ama, <<Ɓǝ̀ sǝm kǝa ok gi Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ɗǝm, ko ɓǝ̀ sǝm ɓǝsǝlǝ sǝn nggea bǝsa mǝnia ɗǝm ɗàng, ɓǝ̀ ana raka sǝm nǝ̀ wǔ.>>
16 Pois foi isso que pediram ao Senhor, ao seu Deus, em Horebe, no dia em que se reuniram, quando disseram: "Não queremos ouvir a voz do Senhor, do nosso Deus, nem ver o seu grande fogo, se não morreremos! "
17 Pǝlǝa Yahweh banggam ama, <<Cau mǝno à ne ka, ceni ka ɓoaro.
17 O Senhor me disse: "Eles têm razão!
18 Mǝ nǝ loasǝia wia mǝɓangnǝa kǝla we, àkǝ ɓalǝ aɓwana malea, yia amǝ Isǝrayila, sǝ mǝ nǝ tsǝk acau mem a kúni, sǝ nǝ̀ banggia wia gìr mǝnana kat mǝ nǝ ne wi nǝma, ɓǝ̀ banggi wia ka.
18 Levantarei do meio dos seus irmãos um profeta como você; porei minhas palavras na sua boca, e ele lhes dirá tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ɓwa mǝnana kat ɓinǝ kpata acau mem mǝnana mǝɓangnǝa man nǝ̀ bang aɓa lullǝàm ngga, mim nǝ nggearǝam, mǝ nǝ tsǝì ɓǝ̀ banggam tǝr ɓinǝ okiru male.
19 Se alguém não ouvir as minhas palavras, que o profeta falará em meu nome, eu mesmo lhe pedirei contas.
20 Sǝama, mǝɓangnǝa mǝnana twalî ɓamúrì nǝ̀ nacau aɓa lullǝàm, cau mana mǝ nda ǝn tasǝi ɓǝ̀ ne raka, ko nacau aɓa lullǝ aɓea aɓakuli ka, mǝno yì mǝɓangnǝa ka dumǝna púp ɓǝà wal-luí.>>
20 Mas o profeta que ousar falar em meu nome alguma coisa que não lhe ordenei, ou que falar em nome de outros deuses, terá que ser morto".
21 Yakǝla wun nǝ̀ ɗì ɓamur rǝ wun ama, <<Lang sǝ sǝm nǝ̀ sǝlǝ ama, cau mana mǝɓangnǝa na ka, pur nǝban Yahweh ɗàng?>>
21 Mas vocês perguntem a si mesmos: "Como saberemos se uma mensagem não vem do Senhor? "
22 Ɓǝ̀ mǝɓangnǝa nacau aɓa lullǝ Yahweh, sǝ ceni yiu yi lumsǝ ɗang, ko duk mǝsǝcau raka, wun nǝ̀ sǝlǝa ma Yahweh, nama kǝ cau anggo ɗàng. Lǝmdǝ ama, mǝno yì cau mǝɓangnǝa na ka twalkicau mala ɓamúrì na, acemani ka, wu kǝa ɓanggi wi ɗàng.
22 Se o que o profeta proclamar em nome do Senhor não acontecer nem se cumprir, essa mensagem não vem do Senhor. Aquele profeta falou com presunção. Não tenham medo dele.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.