Deuteronômio 18
mbu (MBU) vs ARIB
1 Apǝris, mana yia kat à nda a tàu mala Lawi ka, à pànǝ kum ɓekǝ nzali liɓala ko kǝ bare mana à kasǝia wia ɓǝ̀ duk girkuma malea aɓa Isǝrayila ka ɗàng. Yià ka à nǝ̀ lì apagir girlina mǝnana aɓwana yinǝia ace Yahweh ka.
1 Os levitas sacerdotes, e toda a tribo de Levi, não terão parte nem herança com Israel. Comerão das ofertas queimadas do Senhor e da herança dele.
2 À pà nǝ̀ kum ɓè kǝgìr liɓala atà amǝ'eambia ɗàng. Yahweh ka nda gìr'liɓala malea, kǝla mana bangŋǝnia wia ka.
2 Não terão herança no meio de seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como lhes tem dito.
3 Lang aɓwana yinǝ agir'nkila kǝla jamnda, ko nzur andǝ mbulpǝndǝa ka, abare nyama mǝnana nda ace apǝris ka, à nda ka: nkpamtari, andǝ atakiri ɓari, andǝ agir-bumi.
3 Este, pois, será o direito dos sacerdotes, a receber do povo, dos que oferecerem sacrifícios de boi ou de ovelha: o ofertante dará ao sacerdote a espádua, as queixadas e o bucho.
4 Aɓǝlagir mǝdǝmbe mala mǝssa ma'wun, andǝ bǝsa mùr-anap ma'wun, andǝ bǝsa mùrú olif ma'wun, andǝ nyang nzur mana wu tita mwe arǝ anzur ma'wun ngga, wun nǝ̀ pè pǝris.
4 Ao sacerdote darás as primícias do teu grão, do teu mosto e do teu azeite, e as primícias da tosquia das tuas ovelhas.
5 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga tarna Lawi, andǝ amuni, andǝ amǝkè aɓalǝ atau mala amǝ Isǝrayila kat, ace mǝnana ɓǝà duk amǝ'lidǝmba nǝ aɓwana a ban-peri, aɓa lullǝ Yahweh a koya pwari ka.
5 Porque o Senhor teu Deus o escolheu dentre todas as tribos, para assistir e ministrar em nome do Senhor, ele e seus filhos, para sempre.
6 Ɓǝ̀ Ɓwa'Lawi nying là male aɓalǝ alá mana aɓa Isǝrayila, sǝ earce nǝ̀ ká a koya là mǝnana kat Yahweh nǝ̀ tàr ka,
6 Se um levita, saindo de alguma das tuas cidades de todo o Israel em que ele estiver habitando, vier com todo o desejo da sua alma ao lugar que o Senhor escolher,
7 yì ka nǝ̀ gandǝ pak túróperi aɓa lullǝ Yahweh Ɓakuli male, kǝla mana aɓî amǝ'Lawi mǝnana akano à kǝ pak túróperi aɓadǝm Yahweh ka.
7 e ministrar em nome do Senhor seu Deus, como o fazem todos os seus irmãos, os levitas, que assistem ali perante o Senhor,
8 Yì ɗǝm ngga, nǝ̀ gandǝ kum kāmbe mǝmwashati atà aɓî, mala gìr mǝnana nǝ̀ lì ka, kat andǝ amani ama kumǝna boalo aɓa makki agirkuma mala tárria ka.
8 comerá porção igual à deles, fora a das vendas do seu patrimônio.
9 Lang wu yina, wu kutina a nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, pà wun nǝ̀ kànì pàkkiagir ɓeami mala aɓwapǝndǝa mala anzali mǝno ka ɗàng.
9 Quando entrares na terra que o Senhor teu Deus te dá, não aprenderás a fazer conforme as abominações daqueles povos.
10 Ɓǝà kǝa kum kǝɓwa aɓalǝ wun mana nǝ̀ kánǝ muni muna-ɓwabura ko muna-ɓwama ɓǝà pisǝi a bǝsa ace pagìr, ko mǝ'ɓángnǝ́-ɓángna, ko mǝ'sǝna nǝ bangŋo mala akukwar, ko mǝ'na gìr mǝnana nǝ̀ kumban ngga, ko mǝ'pàkki agir nggár,
10 Não se achará no meio de ti quem faça passar pelo fogo o seu filho ou a sua filha, nem adivinhador, nem prognosticador, nem agoureiro, nem feiticeiro,
11 ko mǝ'pàkki aɓuri, ko mǝ'tunǝ akukwar, ko mǝ'monzǝo, ko mǝɗikalú ka ɗàng.
11 nem encantador, nem quem consulte um espírito adivinhador, nem mágico, nem quem consulte os mortos;
12 Ɓwa mǝnana kat kǝ pak amǝnia yì agir ka, ɓwe dumǝna gìr'ɓeami aban Yahweh. Nda atàcau mala pàkki amǝnia yì agir'ɓeami malea ka, sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ bwala wun kàm, wun nǝ̀ pǝr aɓwapǝndǝa mǝno ka, à nǝ̀ nyingga wun nzali.
12 pois todo aquele que faz estas coisas é abominável ao Senhor, e é por causa destas abominações que o Senhor teu Deus os lança fora de diante de ti.
13 Sǝama, dumǝna púp wun nǝ̀ duk amǝ'ɗwanyicau arǝu aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
13 Perfeito serás para com o Senhor teu Deus.
14 Aɓwapǝndǝa mǝnana wun nǝ̀ ak nzali arǝia ka, à kǝ kpata acau mala amǝ'pakki agir nggár, andǝ ɓángnǝ́-ɓángna. Sǝama wun ngga, Yahweh Ɓakuli ma'wun eara wun ama ɓǝ̀ wu pàk anggo ɗàng.
14 Porque estas nações, que hás de possuir, ouvem os prognosticadores e os adivinhadores; porém, quanto a ti, o Senhor teu Deus não te permitiu tal coisa.
15 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ loasǝ ɓwa aɓalǝ wun, ɓè mǝɓangnǝa kǝla mim, akǝ ɓalǝ aɓwana ma'wun, amǝ Isǝrayila. Dumǝna púp wun nǝ̀ oki wi.
15 O Senhor teu Deus te suscitará do meio de ti, dentre teus irmãos, um profeta semelhante a mim; a ele ouvirás;
16 Mǝnia ka nda gìr mǝnana wu ɗice aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, a Horep ka, a pwari ramba abanɓwáná lang wu bang ama, <<Ɓǝ̀ sǝm kǝa ok gi Yahweh Ɓakuli ma'sǝm ɗǝm, ko ɓǝ̀ sǝm ɓǝsǝlǝ sǝn nggea bǝsa mǝnia ɗǝm ɗàng, ɓǝ̀ ana raka sǝm nǝ̀ wǔ.>>
16 conforme tudo o que pediste ao Senhor teu Deus em Horebe, no dia da assembléia, dizendo: Não ouvirei mais a voz do Senhor meu Deus, nem mais verei este grande fogo, para que não morra.
17 Pǝlǝa Yahweh banggam ama, <<Cau mǝno à ne ka, ceni ka ɓoaro.
17 Então o Senhor me disse: Falaram bem naquilo que disseram.
18 Mǝ nǝ loasǝia wia mǝɓangnǝa kǝla we, àkǝ ɓalǝ aɓwana malea, yia amǝ Isǝrayila, sǝ mǝ nǝ tsǝk acau mem a kúni, sǝ nǝ̀ banggia wia gìr mǝnana kat mǝ nǝ ne wi nǝma, ɓǝ̀ banggi wia ka.
18 Do meio de seus irmãos lhes suscitarei um profeta semelhante a ti; e porei as minhas palavras na sua boca, e ele lhes falará tudo o que eu lhe ordenar.
19 Ɓwa mǝnana kat ɓinǝ kpata acau mem mǝnana mǝɓangnǝa man nǝ̀ bang aɓa lullǝàm ngga, mim nǝ nggearǝam, mǝ nǝ tsǝì ɓǝ̀ banggam tǝr ɓinǝ okiru male.
19 E de qualquer que não ouvir as minhas palavras, que ele falar em meu nome, eu exigirei contas.
20 Sǝama, mǝɓangnǝa mǝnana twalî ɓamúrì nǝ̀ nacau aɓa lullǝàm, cau mana mǝ nda ǝn tasǝi ɓǝ̀ ne raka, ko nacau aɓa lullǝ aɓea aɓakuli ka, mǝno yì mǝɓangnǝa ka dumǝna púp ɓǝà wal-luí.>>
20 Mas o profeta que tiver a presunção de falar em meu nome alguma palavra que eu não tenha mandado falar, ou o que falar em nome de outros deuses, esse profeta morrerá.
21 Yakǝla wun nǝ̀ ɗì ɓamur rǝ wun ama, <<Lang sǝ sǝm nǝ̀ sǝlǝ ama, cau mana mǝɓangnǝa na ka, pur nǝban Yahweh ɗàng?>>
21 E, se disseres no teu coração: Como conheceremos qual seja a palavra que o Senhor falou?
22 Ɓǝ̀ mǝɓangnǝa nacau aɓa lullǝ Yahweh, sǝ ceni yiu yi lumsǝ ɗang, ko duk mǝsǝcau raka, wun nǝ̀ sǝlǝa ma Yahweh, nama kǝ cau anggo ɗàng. Lǝmdǝ ama, mǝno yì cau mǝɓangnǝa na ka twalkicau mala ɓamúrì na, acemani ka, wu kǝa ɓanggi wi ɗàng.
22 Quando o profeta falar em nome do Senhor e tal palavra não se cumprir, nem suceder assim, esta é a palavra que o Senhor não falou; com presunção a falou o profeta; não o temerás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 18, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.