Deuteronômio 17

mbu (MBU) vs BKJ

Sair da comparação
1 Pà wu nǝ̀ pà gìr'nkila aban Yahweh Ɓakuli ma'wun, nǝ jamnda, ko nzur mana kum kǝ mǝɓane arǝì ko ɓè bare rǝì kiɗiki ka ɗàng; mǝno ka gìr'ɓeami na aban Yahweh Ɓakuli ma'wun.
1 Não sacrificarás ao SENHOR teu Deus nenhum novilho ou ovelha em que haja defeito ou deformação, pois é uma abominação para o SENHOR teu Deus.
2 Ɓǝ̀ à kum ɓwabura ko ɓwama aɓalǝ wun a là mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun, aban pak gìr mǝɓike a sǝne mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝ ɓunce Kùrcau male,
2 Se for encontrado entre vós, dentro de algumas das tuas portas, que o SENHOR teu Deus te dá, homem ou mulher que tenha cometido iniquidade aos olhos do SENHOR teu Deus, ao transgredir o seu pacto,
3 sǝ ɓwe warina a kpata aɓea aɓakuli andǝ peri aban pwari, andǝ zongŋo, ko anlero a bumkuli, mana ǝn pǝrban nǝma ɓǝà kǝa pè ɗàng,
3 e tiver ido e servido outros deuses, e os tiver adorado, ao sol, ou à lua, ou a algum exército do céu, o que não ordenei;
4 sǝ wu okce, ko à bangga wun ama ɓeɓwa pàk ulang amǝnia yì agir ka, wu bǝlkiɓalǝ acê pepè. Ɓǝ̀ do ama mǝsǝcau na, sǝ mbak-kàngkàng à pàngŋǝ̀nà ulang gìr ɓeami kǝla mǝno a Isǝrayila ka,
4 e se te for dito, e tiveres ouvido isso, e indagado diligentemente, e eis que é verdade, e certo, que tal abominação ocorre em Israel,
5 wu twal ɓwabure, ko ɓwame, mǝnana pàk mǝnia yì túró-ɓikea ka, wu pusǝì a kun-nggealà, wu ɓukki nǝ atali, ɓǝ̀ wǔ.
5 então trarás o homem ou a mulher que cometeu essa iniquidade às tuas portas, esse homem ou essa mulher, e os apedrejará com pedras, até que morram.
6 Ɓwa mǝnana à kasǝi wi ɓashi-lú ka, à nǝ̀ wal-luí ɓǝ̀ aɓwana ɓari ko tàrú nakun amur cê ama anggo sǝ gìrnî pàk ka; sǝama à pà nǝ̀ wal-lú ɓwa aɓa kpata nakun mala ɓwa mwashat ɗàng.
6 Pela boca de duas testemunhas, ou três testemunhas, aquele que merecer a morte será morto; mas pela boca de uma única testemunha, ele não será morto.
7 Amǝ'nakún ngga à nda mǝnana à nǝ̀ tita ɓukki mǝno yì ɓwa ka ace wal-luí, sǝ nǝnzǝ́mò ka acili aɓwana kat nǝ̀ dapi andǝia aban ɓukki, ace wal-luí. Anggo sǝ wun nǝ̀ pusǝ ɓealɓikea ɓǝ̀ purî ɓalǝ wun.
7 As mãos das testemunhas serão as primeiras sobre ele, para matá-lo, e depois as mãos de todo o povo. Assim afastarás o mal do vosso meio.
8 Ɓǝ̀ ɓè cau lo mǝnana kasǝ ɓashi male kwanba wun, kǝla cau wal-lú mǝnana à gandǝ gaute ama à pè kpakpak ko à pè sǝ pà nǝ eare mala ɓwa ɗàng; ko mala kasǝ ɓashi a nre ka aɓwana ɓari amur yana ateà mwashat nda mǝtala ɓè gìr mana koyan ateà kǝ na ama male na; ko cau mala tsǝk npenye na sǝ kasǝ ɓashi mala cê kwanba wun ama ko turturo na ko à pè kpakpak ka, wu lo wu kyan nǝi a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ bang ama ɓǝ̀ wu kyan nǝi kàm ngga.
8 Se surgir uma questão demasiadamente difícil para ti em juízo, entre sangue e sangue, entre apelo e apelo, e entre golpe e golpe, sendo questões de controvérsia dentro das tuas portas, então te levantarás e subirás ao lugar que o SENHOR teu Deus escolher,
9 Akano ka wun nǝ̀ nggá nongsǝ cê aban apǝris, amǝ'kà Lawi, sǝ aban ɓwa mǝnana nda murǝm-ɓashi a bàkú mǝno ka. Yia na à nǝ̀ ok ɓá cê, sǝ à nǝ̀ kasǝ ɓashi ka.
9 e virás aos sacerdotes e levitas, e ao juiz que houver nesses dias, e indagarás, e eles te mostrarão a sentença do juízo;
10 Dumǝna púp wun nǝ̀ pàk nggearǝ gìr mǝnana ɓashi kasǝa a ban mǝnana Yahweh tsǝk ama, ɓǝà pàk ɓashi kàm ngga. Sǝ wun nǝ̀ dum nǝ tsǝkiru arǝ kpata cau mana kat à kània wun ngga.
10 e farás conforme a sentença que te mostrarem no lugar que o SENHOR escolher, e cuidarás de fazê-lo conforme tudo o que eles te informarem;
11 Wu pàk koman ka amur gìr mǝnana à kània wun, ko à ear amurí, à kasǝcau ama ɓǝà pè ka. Wu kǝa na ama, wun nǝ̀ nggaɗi kasǝ-ɓashi mǝnana à hamba wun ngga a koya njar ka ɗàng.
11 conforme a sentença da lei que eles te ensinarem, e conforme o juízo que eles te disserem, farás; não te desviarás da sentença que eles te mostrarem, para a direita, nem para a esquerda.
12 Ɓwa mǝnana kat lǝmdǝ múrcandǝa, ɓinǝ okî pǝris mana kǝ cam aban pak túró ace aɓwana aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, dumǝna púp ɓǝà wal ɓwe ɓǝ̀ wǔ. Anggo sǝ wun nǝ pusǝ gir ɓealɓikea aɓalǝ amǝ Isǝrayila.
12 E o homem que agir presunçosamente e não ouvir o sacerdote que se levantar para servir ali diante do SENHOR teu Deus, ou ao juiz, esse homem morrerá, e afastarás o mal de Israel.
13 Anggo sǝ koyana mǝnana kat okce mǝnia yì gìr ka, ɓangciu nǝ̀ pàkki wi sǝ pà nǝ̀ lǝmdǝ múrcandǝa ɗang.
13 E todo o povo ouvirá e temerá, e não mais agirá presunçosamente.
14 Lang wu kutina aɓa nzali mana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun, wu angŋǝni pǝlǝna ma'wun, sǝ wu dumǝna kàm, sǝ wu pàk ɗenyicau ama, <<Sǝm nǝ̀ twal ɓwa ɓǝ̀ duk murǝm amur sǝm, kǝla mana anzali mǝnana kat à kàrì sǝm à pakkiyi ka,>>
14 Quando entrares na terra que o SENHOR teu Deus te dá e a possuíres, e nela habitares, e disseres: Porei um rei sobre mim, como todas as nações que estão ao meu redor;
15 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ eara wun ɓǝ̀ wu kum murǝm, sǝama wu sǝlǝ ama, ɓwa mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ twal ka, nda wun nǝ̀ tsǝì ɓǝ̀ duk murǝm amur wun ngga. Ɓwa mǝnana wun nǝ̀ tsǝì ɓǝ̀ duk murǝm amur wun ngga nǝ̀ duk mwashat atà amǝ'eam wun, ɓwa Isǝrayila. Wu kǝa twal bǝri-ɓwa mǝnana ɓwa Isǝrayila na raka ɓǝ̀ duk murǝm amur wun ɗàng.
15 Tu colocarás um rei sábio sobre ti, a quem o SENHOR teu Deus escolher; um dentre os teus irmãos será rei sobre ti; não poderás por sobre ti um estrangeiro, que não seja teu irmão.
16 Sǝ ɓǝ̀ do ama, murǝm ngga pà nǝ̀ ramba apǝr pas ace ɓamúrì, ko nǝ̀ tasǝ aɓwana ɓǝà nyar a Masar ɓǝà kya yinǝ apǝr pas kàm ɗàng. Yahweh ka bangŋǝ́nà wun ama, <<Wu kǝa na ama, wun nǝ̀ nyar a njar mǝno ɗǝm ɗàng.>>
16 Mas ele não multiplicará cavalos para si mesmo, nem fará com que o povo retorne ao Egito a fim de multiplicar os cavalos, porque o SENHOR vos disse: Daqui em diante não mais voltareis por esse caminho.
17 Sǝ yì murǝm ngga, ɓǝkǝa na ama, nǝ̀ alita ɓamúrì amamǝna pas ɗàng. Acemǝnana, alki amamǝna pas ka nǝ̀ twal ɓabumi, nǝ̀ nying okî Yahweh. Sǝ ɓǝ̀kǝa na gbal ama, nǝ̀ rambì ɓamúrì gǝna kpǝm mala bolo-zǝnariya andǝ bolo-njengǝlan ɗàng.
17 Tampouco multiplicará esposas para si mesmo, para que seu coração não se desvie; nem multiplicará grandemente para si prata ou ouro.
18 Sǝ lang murǝm yi eauna, dumǝna amúr buno mala domurǝm male ka, nǝ̀ tsǝa ɓǝà pwan cau mala mǝnia yì Nggurcau mana nda a bu apǝris amǝkà Lawi ka, ɓǝà gilǝî wi aɓa malǝmce, ɓǝ̀ duk male.
18 E acontecerá que, quando ele se assentar no trono do seu reino, que ele escreverá para si uma cópia desta lei em um livro, do que está diante dos sacerdotes, os levitas;
19 Nǝ̀ pà a baní sǝ nǝ̀ nggâ ɓalli a koya pwari, bà masǝlǝata do male nǝyilǝmu, ace mǝnana ɓǝ̀ kànì ɓanggi Yahweh Ɓakuli male, ɓǝ̀ kpata acau mala mǝnia yì nggurcau andǝ anzongcau ka, sǝ ɓǝ̀ kǝ peǎ;
19 e ficará com ele, e ele o lerá todos os dias de sua vida, para que possa aprender a temer o SENHOR seu Deus, e guardar todas as palavras desta lei e estes estatutos, para fazê-los,
20 anggo ka pà nǝ̀ dum nǝ gusǝlǝmúrû, ko nǝ̀ twal ɓamúrì kǝla kútì acili aɓwana male ɗàng, sǝ pà nǝ̀ nying kpata anzongcau mala Ɓakuli aɓa koya njar ɗàng, ace mǝnana yì andǝ amǝkè ka ɓǝà lidǝmba nǝ yálban kǝla amurǝma arǝ anza pas aɓa Isǝrayila.
20 para que seu coração não se exalte acima dos seus irmãos, e para que ele não se desvie do mandamento, para a direita, ou para a esquerda; a fim de que prolongue os seus dias no seu reino, ele e seus filhos, no meio de Israel.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 17, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.