Deuteronômio 16
mbu (MBU) vs VC
1 Wu tàr zongŋo Abip, mǝnana aɓalǝi ka wun nǝ̀ pàk Lamsan Yàlîmurû ace pè Yahweh Ɓakuli ma'wun gulo ka, acemǝnana aɓa zongŋo Abip sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun pusǝ wun aɓa Masar nǝ dú.
1 No mês das espigas, cuida de celebrar a Páscoa em honra do Senhor, teu Deus, porque foi nesse mês que ele te fez sair do Egito, durante a noite.
2 Dumǝna púp wun nǝ̀ pà gìr'nkila mala Yàlîmurû aban Yahweh, Ɓakuli ma'wun, atà girkusǝu mǝnana a domwan mala andá, ko anzur, ko ambulpǝndǝa ka, a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ace tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
2 Imolarás ao Senhor, teu Deus, em sacrifício pascal, gado grande e miúdo, no lugar que ele tiver escolhido para aí residir o seu nome.
3 Wu kǝa lì girlina mala Yàlîmurû nǝ bǝredi mǝnana à pè nǝ burè ka ɗàng. Wun nǝ̀ twal anongŋo tongno-nong-ɓari, wun nǝ̀ nggǝ li girline nǝ bǝredi mǝnana pànǝ burè arǝì raka; mǝno yì ulang bǝredi mana wu li lang wu nda aɓa tanni kǝla aguro a Masar, sǝ kǝla mana wu lì, lang wu ndarǝ puro wun nǝ̀ apî nzali Masar akaurǝa ka. Wu kǝ pak mǝnia yì gìr ka, ace mǝnana aɓa cili do-yilǝmu ma'wun ngga, ɓǝ̀ wu kǝ ɗenyinǝ pwari mǝnana wu nyingŋǝ̀nà nzali Masar nǝi ka.
3 Não comerás pão fermentado com essas vítimas; durante sete dias comerás pão sem fermento, um pão de aflição, porque saíste às pressas do Egito, para te lembrares assim durante toda a tua vida do dia de tua partida.
4 Ɓǝà kǝa kum kǝ bura mala kǝgir ko bǝti aɓa nzali ma'wun aɓalǝ nongŋo tongno-nong-ɓari mǝno ka ɗàng, sǝ pà wu nǝ̀ nying kǝ nyam girkusǝu mǝnana wu pana gir'nkila nǝi a pwarikpǝra mala pwari mǝdǝmbe mala Yàlîmurû ka, ɓǝ̀ nongŋo ban ɓǝ̀ kwarí ɗàng.
4 Durante sete dias não se verá fermento em toda a extensão do teu território; e, da carne que tiveres imolado à tarde do primeiro dia, nada se guardará até pela manhã.
5 Wu kǝa pà gir'nkila mala Yàlîmurû a koya là mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ngga ɗàng.
5 Não poderás imolar a Páscoa em qualquer das moradas que o Senhor, teu Deus, te há de dar;
6 Ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì, ace tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga, a kàm sǝ wun nǝ̀ pà gir'nkila mala Yàlîmurû, nǝ pwarikpǝra, a pwari-ká-ndwent, a kǝ bù-pwari mǝnana wu nyingŋǝ̀nà Masar nǝi ka.
6 mas somente no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido para aí habitar o seu nome, é que imolarás ,a Páscoa, à tarde, depois do pôr-do-sol, à hora em que saíste do Egito.
7 Nyame ka wu lambi, wu shè akǝ ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì ka. Sǝ lang banfana ka wu nyare arǝ agumli ma'wun.
7 Cozerás e comerás a vítima no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus. Ao amanhecer, voltarás para a tua tenda.
8 Aɓalǝ anongŋo tongno-nong-mwashat ka, wun nǝ̀ lì bǝredi mǝnana à pe nǝ̀ burè raka. Tongno-nong-ɓaria pwari ka, nda pwari mǝnana wun nǝ̀ ramba a banɓwáná ace perì aban Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga; wu kǝa pàk kǝ túró a mǝno yì pwari ka ɗàng.
8 Durante seis dias comerás pães ázimos e, no sétimo dia, dia em que não farás trabalho algum, haverá uma assembléia solene em honra do Senhor, teu Deus.
9 Wu ɓal alimo tongno-nong-ɓari, twal a pwari mǝnana wu tinata wal-mǝsa nǝi ka.
9 Contarás sete semanas, a partir do momento em que meteres a foice em tua seara.
10 Sǝ wun nǝ̀ pak lamsan mala Alimo aban Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ pagir mǝnana wu twalî ɓamur rǝwun wun nǝ̀ pá, sǝ karǝ arǝ tsǝkbu mana wu kúmô a ban Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga.
10 Celebrarás então a festa das Semanas em honra do Senhor, teu Deus, apresentando a oferta espontânea de tua mão, a qual medirás segundo as bênçãos com que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
11 Sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun atarǝ wun wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna ma'wun, amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna. Sǝ amǝ'kà Lawi mǝnana arǝ alá ma'wun, andǝ amǝ'kúnɗàngna, andǝ akáwá andǝ amā-lú mǝnana aɓalǝ wun ngga, ɓǝà pàk banɓoarnado atà wun a mǝno yì lamsan, a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì ace tsǝk lùllǝì ɓǝ̀ duk kam ngga.
11 Alegrar-te-ás em presença do Senhor, teu Deus, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, o levita que vive em teus muros, assim como o estrangeiro, o órfão e a viúva que vivem no meio de ti, no lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para aí habitar o seu nome.
12 Ɓalǝ wun ɓǝ̀ kasǝ ama, wu nda ka aguro ɗiɗyal a Masar, acemani ka wu tsǝkir wun, wu kpata amǝnia yì angguracau ka.
12 Lembra-te de que foste escravo no Egito, e cuida de observar estas leis.
13 Wun nǝ̀ pak Lamsan mala Do aɓalǝ Agumli aɓa nongŋo tongno-nong-ɓari, anzǝm mǝnana wu nyána mǝssa sǝ wu kàmna ɓǝlanggun anap, yì agirɓaban ma'wun mǝnana wu kum ngga.
13 Celebrarás a festa dos Tabernáculos durante sete dias, quando tiveres recolhido o produto de tua eira e de teu lagar.
14 Wun nǝ̀ pak banɓoarnado aɓa lamsan ma'wun, wun wunǝ amuna-burana andǝ amuna-mamǝna ma'wun, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'kà Lawi, andǝ amǝ'kúnɗàngna, andǝ akáwá andǝ amā-lú mǝnana aɓalǝ wun ngga.
14 Alegrar-te-ás nessa festa, com teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita, o estrangeiro, o órfão e a viúva que estiverem em teus muros.
15 Wun nǝ̀ pak mǝnia yì lamsan ngga ace Yahweh Ɓakuli ma'wun aɓa nongŋo tongno-nong-ɓari a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka. Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù aɓa kum girɓaban ma'wun kat, sǝ aɓalǝ atúró abú wun kat, sǝ banɓoarnado ma'wun ngga nǝ̀ lùmsǝo.
15 Durante sete dias festejarás o Senhor, teu Deus, no lugar escolhido por ele, porque ele te abençoará em todos os teus frutos e em todo o trabalho das tuas mãos, e estarás assim na alegria.
16 Kusǝ tàrú a koya pǝlǝa, aburana ma'wun kat nǝ̀ yiu púp aɓadǝm Yahweh, yì Ɓakuli ma'wun, a ban mǝnana nǝ̀ tàrì ka; à nǝ̀ yiu ace Lamsan mala Bǝredi mǝnana Yis pà arǝì raka, ace Lamsan mala Alimo, sǝ ace Lamsan mala Do aɓalǝ Agumli. Kǝɓwa ɓǝkǝa yiua aɓadǝm Yahweh nǝ ɓabui atarǝì ɗàng.
16 Três vezes por ano, todos os vossos varões se apresentarão diante do Senhor teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido: na festa dos Ázimos, na festa das Semanas e na festa dos tabernáculos: não aparecerão diante do Senhor com as mãos vazias.
17 Koyan atà wun ngga, dumǝna púp nǝ̀ pà gìr mǝnana nǝ̀ gandǝi ka, kǝla mana karǝa arǝ tsǝkbu mala Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pà wun ngga.
17 Cada um dará segundo o que tiver, em proporção das bênçãos que o Senhor, teu Deus, lhe tiver dado.
18 Wun nǝ̀ twal amǝ'ɓashi andǝ amǝbuno aɓa koya là ma'wun mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, sǝ yià ka ɓǝà kǝ ɓashì aɓwana nǝ ɓashi mǝ'mǝsǝcaunì.
18 Estabelecerás juízes e notários em todas as cidades que o Senhor, teu Deus, te tiver dado, em cada uma das tribos, para que julguem o povo com eqüidade.
19 Pà wu nǝ̀ pūrǝ ɓashi ɗàng. Pà wu nǝ̀ lǝmdǝ tàrban ɗang. Pà wu nǝ̀ ak pàbunǝnzali ɗang, acemǝnana pàbunǝnzali ka, kǝ gir mǝsǝ amǝ'sǝlǝe, sǝ kǝ pūrǝ acau mala amǝ'ɓealɓoarna.
19 Não farás curvar a justiça, e não farás distinção de pessoas; não aceitarás presentes, porque os presentes cegam os olhos do sábio e destroem a causa dos justos.
20 Wu ɓangŋatà pàk gìr mǝnana kat nǝ mǝsǝcau ka, ace mǝnana ɓǝ̀ wu dum nǝyilǝmu, sǝ wu lidǝmba nǝ do aɓa nzali liɓala mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga.
20 Deves procurar unicamente a justiça, para que vivas e possuas a terra que te dá o Senhor, teu Deus.
21 Wu kǝa pandǝî ɓamur rǝ wun kǝ nggun kǝla tondong mala Ashera, a nkanggari gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, mǝnana wun nǝ̀ ɓakkî ɓamur rǝ wun ngga ɗàng.
21 Não colocarás asserá alguma nem plantarás qualquer árvore ao lado do altar que levantares ao Senhor, teu Deus.
22 Sǝ wu kǝa tsǝk kǝ kúnamúrú ace peri ɗàng! Yahweh ka kǝ ginǝce agir kǝla mǝnia.
22 Não erigirás estrelas, porque o Senhor, teu Deus, as detesta.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.