Deuteronômio 15

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A masǝlǝata koya tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, dumǝna púp awu nǝ twalban atangna mǝnana a kǝ kpata aɓwana ka.
1 De sete em sete anos farás a remissão.
2 Ani sǝ wun nǝ̀ pè: ɓwa mǝnana kat pè mǝ'eambi ko ɓwa Isǝrayila tangna ka, nǝ̀ twalbanì. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ tsǝa ɓǝà mbwè púp ɗang, acemǝnana à hamǝna nǝ pwari mala Yahweh ace twalban tangna.
2 Eis no que ela consistirá: todo credor remitirá o empréstimo que tiver feito ao seu próximo. Não exercerá contra o seu próximo ou contra o seu irmão opressão alguma quando for publicada a remissão em honra do Senhor.
3 Mǝnia yì nzongcau mala twalban tangna ka nda ace amǝ Isǝrayila nǝmurǝia. Ɓǝ̀ ɓwa ka ɓwa-kúnɗàngna na ka, nǝ̀ mbwè tangna mǝnana amurí ka.
3 Poderás obrigar ao estrangeiro; mas quanto às dívidas de teu irmão, farás remissão.
4 Yàle kǝɓwa pà atà wun nǝ̀ duk mǝ'tǝ̀r ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nǝ̀ tsǝka wun bù a nzali mǝnana kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ace liɓala ka.
4 Não deverá haver pobres no meio de ti, porque o Senhor, teu Deus, te abençoará certamente na terra que te dá como posse hereditária,
5 A wu nǝ kum mǝnia yì tsǝkbu ka, yì mana ɓǝ̀ a tsǝkiro pepè a kpata anzongcau mǝnia mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga.
5 contento que obedeças fielmente à voz do Senhor, teu Deus, pondo cuidadosamente em prática os mandamentos que hoje te imponho.
6 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù kǝla mǝnana pàcau ama nǝ̀ pè ka. Wun nǝ̀ pà tangna aban anzali pas, sǝ wun ngga, pà wun nǝ̀ ak tangna a bù kǝɓwa ɗàng; wun nǝ̀ duk amǝ'yálmúr anzali pas, sǝ kǝ nzali pa nǝ̀ duk mǝ'yálmúr wun ɗàng.
6 Sim, o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á como ele te disse: emprestarás a numerosas nações e de nenhuma precisarás receber empréstimo; dominarás sobre muitas nações, e elas não dominarão sobre ti.
7 Ɓǝ̀ kǝ mǝ'tǝ̀r nakam aɓalǝ amǝ'eam wun aɓa ɓekǝ là, aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, wu kǝa dumnǝ ɓabumtǝra, ko wun nǝ̀ kùr bu wun arǝ mǝ'eam wun mǝtǝ̀r ɗàng.
7 Se houver no meio de ti um pobre entre os teus irmãos, em uma de tuas cidades, na terra que te dá o Senhor, teu Deus, não endurecerás o teu coração e não fecharás a mão diante de teu irmão pobre;
8 Awu nǝ mǝn buo a baní, awu pè wi tangna mala gìr mǝnana nǝ̀ karǝ tǝle male ka, koɓǝ̀ mana gir na ka.
8 mas abrir-lhe-ás a mão e emprestar-lhe-ás segundo as necessidades de sua indigência.
9 Wu tsǝkir wun wu kǝa twal ɓabum ɓikea mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Tongno-nong-ɓaria pǝlǝa, yì pǝlǝa mala twalban atangna ka gbàshìnà,>> gandǝa nǝ̀ tsǝo, wu lǝmdǝ ɓike arǝ mǝ'eambo mǝnana nda aɓa tǝle, sǝ awu nǝ gìrìnǝ tangna ka. Sǝ yì ka, nǝ̀ ɓua nǝ we aban Yahweh, sǝ anggo ka awu nǝ̀ kúmcàu mala pàk mǝɓane aban Ɓakuli.
9 Cuida que não te venha ao coração este ímpio pensamento, eis que se aproxima o sétimo ano, o ano da remissão; guarda-te de olhar o teu irmão pobre com um mau olho, sem nada lhe dar, porque ele clamaria ao Senhor contra ti, e isso se te tornaria um pecado.
10 Awu nǝ pe wi nǝ nyingbù, nǝ eare mala ɓabum, nggwani pà atè ɗàng, acemǝnana nda ace mǝno ka sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝko bù arǝ atúró mô kat andǝ agir mǝnana kat a tsǝa a dǝmbo, awu nǝ peǎ ka.
10 Deves dar-lhe, e dar-lhe de bom coração, pois, por causa disso, o Senhor, teu Deus, te abençoará em todas as empresas de tuas mãos.
11 A koya pwari ka, à pà nǝ̀ ɗwanyi kum amǝ'tǝ̀r aɓa nzali ma'wun ɗàng; nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn nggǝ na wun ama, wu mǝn bù wun aban amǝ'eam wun, andǝ amǝ'tǝ̀r andǝ amǝ'tǝlè aɓa nzali ma'wun.
11 Nunca faltarão pobres na terra, e por isso dou-te esta ordem: abre tua mão ao teu irmão necessitado ou pobre que vive em tua terra.
12 Ɓǝ̀ ɓiò ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura, makkò ɓamúrì, ko à makkò wi ɓǝ̀ duk guro mò, sǝ pàkkô túró pǝlǝa tongno-nong-mwashat ka, a tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, awu nǝ nying buo arǝì ɓǝ̀ kum ɓamúrì.
12 Quando um teu irmão hebreu, homem ou mulher, se tiver vendido a ti, ele te servirá seis anos, mas no sétimo ano deixá-lo-ás ir livre de tua casa.
13 Sǝ lang a panzǝni ka, kǝa tasǝte ɓǝ̀ o anggo nǝ ɓabui ɓà ɗàng.
13 Não o deixarás partir com as mãos vazias quando o despedires,
14 Pè wi gìr kpǝm nǝ mǝnbù atà agirkusǝu mala domwan mò, sǝ aɓa mǝsǝsa andǝ mùr-anap mò. Pè wi kǝla mana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko bù ka.
14 mas dar-lhe-ás alguma coisa dos teus rebanhos, da tua eira e do teu lagar, uma parte dos bens com, que o Senhor, teu Deus, te cumulou.
15 Ɓǝ̀ ɓalǝo kasǝa ama we gbal ɗiɗyal ka, a nda guro a nzali Masar, sǝ Yahweh Ɓakuli mô akmuro. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn tsǝko mǝnia yì nzongcau yalung ngga.
15 Lembra-te de que estiveste em servidão no Egito, de onde foste resgatado pelo Senhor, teu Deus; é por isso que hoje te imponho este mandamento.
16 Sǝama yakǝla ɓè guro, mǝtúró-ɓala mò, nǝ̀ banggo ama earce nǝ̀ o nǝ̀ nyio ɗang, acemǝnana kǝ earceo wunǝ amǝ'ɓala mò ka, sǝ we gbal ka a sǝni ka do male a bano ka ɓoarǝ́nò.
16 Se, porém, teu escravo disser que não quer deixar-te, porque, sentindo-se feliz em tua casa, ele se apegou a ti e à tua família,
17 Twal mundi sǝ wu tusǝ mburkiri arǝ kunkurǝm; mǝno ka nǝ̀ lǝmdǝ ama nǝ̀ duk guro mò bà lú male. Kǝ gìr mǝ'mwashati na awu nǝ pàngnǝi ko yì guro ka ɓwabura ko ɓwama na ka.
17 então, com uma sovela, furar-lhe-ás a orelha contra a porta, e ele será para sempre teu escravo. Procederás do mesmo modo com tua escrava.
18 Lang awu nǝ panzǝ guro ɓǝ̀ kum ɓamúrì ka, cê ɓǝ̀kǝa dupô nǝ kwánó ɗang, acemǝnana túró male mana pàkkô aɓa pǝlǝa tongno-nong-mwashat, ɓǝ̀ túró-boalo na ka, awu nǝ mbwe boale kusǝ ɓari. Pè anggo sǝ Yahweh Ɓakuli mô nǝ̀ tsǝkô bù arǝ agir mǝnana kat a pàkkiyi ka.
18 Não te seja penoso libertá-lo, porque o serviço que te prestou durante seis anos valeu bem o dobro do salário de um mercenário; e o Senhor, teu Deus, abençoar-te-á em todas as tuas empresas.
19 Ɓǝ̀ ndǎ, ko nzur, ko mbulpǝndǝa mô ɓǝl jamne a dǝmba ka, mǝno yì jamgir ka dumǝna mala Yahweh Ɓakuli mô. Ndǎ mǝnana à ɓǝli a dǝmba ka, ɓǝà kǝa tsǝì ɓǝ̀ duk ndà-rya ɗang, sǝ ɓǝà kǝa mwa nyang rǝ nzur mǝnana à ɓǝlì a dǝmba ka ɗàng.
19 Consagrarás ao Senhor, teu Deus, todo primogênito macho que nascer de teu rebanho grande ou miúdo. Não trabalharás com o primogênito de tua vaca, e não tosquiarás o primogênito de tuas ovelhas,
20 Koya pǝlǝa ka, we wunǝ amǝ'ɓala mò ka, wun nǝ̀ shak nyamia aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
20 mas comê-lo-ás cada ano, tu e tua família, em presença do Senhor, teu Deus, no lugar que ele tiver escolhido.
21 Sǝama ɓǝ̀ girkusǝunì ka ndanǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì, gbakǝre na, ko nte na, ko ndanǝ koya ulang gìr-ɓàná arǝì ka, kǝa pana gir'nkila nǝi aban Yahweh Ɓakuli mò ɗàng.
21 Se ele tiver uma tara, se for coxo ou cego, e se tiver uma deformidade qualquer, tu não o oferecerás em sacrifício ao Senhor, teu Deus.
22 Wu lì a là mǝnana wu ndakam ngga. Ko ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ li nyame, kǝla mana à nǝ̀ lì nyam ɓwachembe ko keran ngga.
22 Comê-lo-ás em tua cidade: tanto o homem impuro como . o puro poderão comer dele, como se come a gazela ou o veado.
23 Sǝama wu kǝa lì nkile ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
23 Somente não sorverás o sangue, que derramarás por terra como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.