Deuteronômio 15
mbu (MBU) vs NTLH
1 A masǝlǝata koya tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, dumǝna púp awu nǝ twalban atangna mǝnana a kǝ kpata aɓwana ka.
1 Moisés disse ao povo: — De sete em sete anos todas as dívidas serão perdoadas.
2 Ani sǝ wun nǝ̀ pè: ɓwa mǝnana kat pè mǝ'eambi ko ɓwa Isǝrayila tangna ka, nǝ̀ twalbanì. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ tsǝa ɓǝà mbwè púp ɗang, acemǝnana à hamǝna nǝ pwari mala Yahweh ace twalban tangna.
2 Isso será feito assim: quem tiver emprestado dinheiro a outro israelita perdoará a dívida. Ele não exigirá pagamento, pois o Senhor Deus declara que a dívida foi perdoada.
3 Mǝnia yì nzongcau mala twalban tangna ka nda ace amǝ Isǝrayila nǝmurǝia. Ɓǝ̀ ɓwa ka ɓwa-kúnɗàngna na ka, nǝ̀ mbwè tangna mǝnana amurí ka.
3 Vocês podem exigir que os estrangeiros paguem, mas devem perdoar as dívidas dos seus patrícios israelitas.
4 Yàle kǝɓwa pà atà wun nǝ̀ duk mǝ'tǝ̀r ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nǝ̀ tsǝka wun bù a nzali mǝnana kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ace liɓala ka.
4 — O Senhor , nosso Deus, os abençoará ricamente na terra que lhes vai dar. Portanto, não haverá nenhum israelita pobre,
5 A wu nǝ kum mǝnia yì tsǝkbu ka, yì mana ɓǝ̀ a tsǝkiro pepè a kpata anzongcau mǝnia mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga.
5 se todos derem atenção ao que o Senhor ordena e obedecerem a todos os mandamentos que hoje eu estou dando a vocês.
6 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù kǝla mǝnana pàcau ama nǝ̀ pè ka. Wun nǝ̀ pà tangna aban anzali pas, sǝ wun ngga, pà wun nǝ̀ ak tangna a bù kǝɓwa ɗàng; wun nǝ̀ duk amǝ'yálmúr anzali pas, sǝ kǝ nzali pa nǝ̀ duk mǝ'yálmúr wun ɗàng.
6 Conforme prometeu, o Senhor Deus os abençoará: vocês emprestarão a muitos povos, mas não tomarão emprestado de ninguém; terão domínio sobre muitos povos, mas não serão dominados por ninguém.
7 Ɓǝ̀ kǝ mǝ'tǝ̀r nakam aɓalǝ amǝ'eam wun aɓa ɓekǝ là, aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, wu kǝa dumnǝ ɓabumtǝra, ko wun nǝ̀ kùr bu wun arǝ mǝ'eam wun mǝtǝ̀r ɗàng.
7 — Se houver um israelita pobre em qualquer cidade da terra que o Senhor , nosso Deus, vai dar a vocês, tenham pena dele e o ajudem.
8 Awu nǝ mǝn buo a baní, awu pè wi tangna mala gìr mǝnana nǝ̀ karǝ tǝle male ka, koɓǝ̀ mana gir na ka.
8 Sejam generosos e emprestem todo o dinheiro que ele precisar.
9 Wu tsǝkir wun wu kǝa twal ɓabum ɓikea mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Tongno-nong-ɓaria pǝlǝa, yì pǝlǝa mala twalban atangna ka gbàshìnà,>> gandǝa nǝ̀ tsǝo, wu lǝmdǝ ɓike arǝ mǝ'eambo mǝnana nda aɓa tǝle, sǝ awu nǝ gìrìnǝ tangna ka. Sǝ yì ka, nǝ̀ ɓua nǝ we aban Yahweh, sǝ anggo ka awu nǝ̀ kúmcàu mala pàk mǝɓane aban Ɓakuli.
9 Se isso acontecer quando estiver perto o sétimo ano, o ano em que as dívidas são perdoadas, talvez você pense em não ajudar o necessitado. Afaste esse mau pensamento e ajude o seu patrício israelita; se não, ele gritará a Deus contra você, e você será culpado de pecado.
10 Awu nǝ pe wi nǝ nyingbù, nǝ eare mala ɓabum, nggwani pà atè ɗàng, acemǝnana nda ace mǝno ka sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝko bù arǝ atúró mô kat andǝ agir mǝnana kat a tsǝa a dǝmbo, awu nǝ peǎ ka.
10 Não dê com tristeza no coração, mas seja generoso com ele; assim o Senhor , nosso Deus, abençoará tudo o que você planejar e tudo o que fizer.
11 A koya pwari ka, à pà nǝ̀ ɗwanyi kum amǝ'tǝ̀r aɓa nzali ma'wun ɗàng; nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn nggǝ na wun ama, wu mǝn bù wun aban amǝ'eam wun, andǝ amǝ'tǝ̀r andǝ amǝ'tǝlè aɓa nzali ma'wun.
11 — Sempre haverá pobres e necessitados no meio do povo, e por isso eu ordeno que vocês sejam generosos com todos eles.
12 Ɓǝ̀ ɓiò ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura, makkò ɓamúrì, ko à makkò wi ɓǝ̀ duk guro mò, sǝ pàkkô túró pǝlǝa tongno-nong-mwashat ka, a tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, awu nǝ nying buo arǝì ɓǝ̀ kum ɓamúrì.
12 — Se um israelita, seja homem ou mulher, for vendido a você como escravo, ele será o seu escravo seis anos; no sétimo ano você lhe dará a liberdade.
13 Sǝ lang a panzǝni ka, kǝa tasǝte ɓǝ̀ o anggo nǝ ɓabui ɓà ɗàng.
13 E, quando ele for embora, não o deixe ir sem lhe dar alguma coisa.
14 Pè wi gìr kpǝm nǝ mǝnbù atà agirkusǝu mala domwan mò, sǝ aɓa mǝsǝsa andǝ mùr-anap mò. Pè wi kǝla mana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko bù ka.
14 Seja generoso com as bênçãos que o Senhor Deus derramou sobre você: dê ao escravo ovelhas, cereais e vinho.
15 Ɓǝ̀ ɓalǝo kasǝa ama we gbal ɗiɗyal ka, a nda guro a nzali Masar, sǝ Yahweh Ɓakuli mô akmuro. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn tsǝko mǝnia yì nzongcau yalung ngga.
15 Lembre que você foi escravo no Egito e que o Senhor , nosso Deus, o tirou de lá. É por isso que eu estou dando essa ordem a você hoje.
16 Sǝama yakǝla ɓè guro, mǝtúró-ɓala mò, nǝ̀ banggo ama earce nǝ̀ o nǝ̀ nyio ɗang, acemǝnana kǝ earceo wunǝ amǝ'ɓala mò ka, sǝ we gbal ka a sǝni ka do male a bano ka ɓoarǝ́nò.
16 — Mas talvez o escravo goste tanto de você e da sua família e se sinta tão bem na sua casa, que não queira ir embora.
17 Twal mundi sǝ wu tusǝ mburkiri arǝ kunkurǝm; mǝno ka nǝ̀ lǝmdǝ ama nǝ̀ duk guro mò bà lú male. Kǝ gìr mǝ'mwashati na awu nǝ pàngnǝi ko yì guro ka ɓwabura ko ɓwama na ka.
17 Nesse caso você deve levá-lo para a porta da casa e furar a orelha dele com um furador. Então ele será seu escravo por toda a vida. E faça o mesmo com a escrava que quiser ficar.
18 Lang awu nǝ panzǝ guro ɓǝ̀ kum ɓamúrì ka, cê ɓǝ̀kǝa dupô nǝ kwánó ɗang, acemǝnana túró male mana pàkkô aɓa pǝlǝa tongno-nong-mwashat, ɓǝ̀ túró-boalo na ka, awu nǝ mbwe boale kusǝ ɓari. Pè anggo sǝ Yahweh Ɓakuli mô nǝ̀ tsǝkô bù arǝ agir mǝnana kat a pàkkiyi ka.
18 Não fique aborrecido quando você precisar dar a liberdade ao seu escravo. Afinal de contas, ele foi seu escravo seis anos, ganhando metade do que se paga a um empregado. Faça o que eu mando, e o Senhor Deus abençoará tudo o que você fizer.
19 Ɓǝ̀ ndǎ, ko nzur, ko mbulpǝndǝa mô ɓǝl jamne a dǝmba ka, mǝno yì jamgir ka dumǝna mala Yahweh Ɓakuli mô. Ndǎ mǝnana à ɓǝli a dǝmba ka, ɓǝà kǝa tsǝì ɓǝ̀ duk ndà-rya ɗang, sǝ ɓǝà kǝa mwa nyang rǝ nzur mǝnana à ɓǝlì a dǝmba ka ɗàng.
19 — A primeira cria das vacas e das ovelhas, se for macho, pertence ao Senhor , nosso Deus. Portanto, não usem no trabalho essas crias das vacas e não cortem a lã dessas crias das ovelhas.
20 Koya pǝlǝa ka, we wunǝ amǝ'ɓala mò ka, wun nǝ̀ shak nyamia aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
20 Todos os anos levem esses animais para o lugar de adoração escolhido por Deus, o Senhor , e ali, na presença de Deus, vocês e as suas famílias comam a carne deles.
21 Sǝama ɓǝ̀ girkusǝunì ka ndanǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì, gbakǝre na, ko nte na, ko ndanǝ koya ulang gìr-ɓàná arǝì ka, kǝa pana gir'nkila nǝi aban Yahweh Ɓakuli mò ɗàng.
21 Porém, se um desses animais tiver algum defeito, se for cego, ou aleijado, ou tiver outro defeito grave, não poderá ser oferecido em sacrifício ao Senhor .
22 Wu lì a là mǝnana wu ndakam ngga. Ko ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ li nyame, kǝla mana à nǝ̀ lì nyam ɓwachembe ko keran ngga.
22 A carne desse animal deverá ser comida em casa; todos vocês, tanto os que estão puros como os que estão impuros , poderão comer a carne desses animais defeituosos como se comessem carne de gazela ou de veado .
23 Sǝama wu kǝa lì nkile ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
23 Porém não comam o sangue; despejem o sangue no chão, como se fosse água.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.