Deuteronômio 15

mbu (MBU) vs ARIB

Sair da comparação
ARIB Almeida Revisada Imprensa Bíblica
1 A masǝlǝata koya tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, dumǝna púp awu nǝ twalban atangna mǝnana a kǝ kpata aɓwana ka.
1 Ao fim de cada sete anos farás remissão.
2 Ani sǝ wun nǝ̀ pè: ɓwa mǝnana kat pè mǝ'eambi ko ɓwa Isǝrayila tangna ka, nǝ̀ twalbanì. Ɓǝ̀ kǝa na ama nǝ̀ tsǝa ɓǝà mbwè púp ɗang, acemǝnana à hamǝna nǝ pwari mala Yahweh ace twalban tangna.
2 E este é o modo da remissão: todo credor remitirá o que tiver emprestado ao seu próximo; não o exigirá do seu próximo ou do seu irmão, pois a remissão do Senhor é apregoada.
3 Mǝnia yì nzongcau mala twalban tangna ka nda ace amǝ Isǝrayila nǝmurǝia. Ɓǝ̀ ɓwa ka ɓwa-kúnɗàngna na ka, nǝ̀ mbwè tangna mǝnana amurí ka.
3 Do estrangeiro poderás exigi-lo; mas o que é teu e estiver em poder de teu irmão, a tua mão o remitirá.
4 Yàle kǝɓwa pà atà wun nǝ̀ duk mǝ'tǝ̀r ɗàng, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nǝ̀ tsǝka wun bù a nzali mǝnana kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam ace liɓala ka.
4 Contudo não haverá entre ti pobre algum {pois o Senhor certamente te abençoará na terra que o Senhor teu Deus te dá por herança, para a possuíres},
5 A wu nǝ kum mǝnia yì tsǝkbu ka, yì mana ɓǝ̀ a tsǝkiro pepè a kpata anzongcau mǝnia mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga.
5 contanto que ouças diligentemente a voz do Senhor teu Deus para cuidares em cumprir todo este mandamento que eu hoje te ordeno.
6 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ tsǝka wun bù kǝla mǝnana pàcau ama nǝ̀ pè ka. Wun nǝ̀ pà tangna aban anzali pas, sǝ wun ngga, pà wun nǝ̀ ak tangna a bù kǝɓwa ɗàng; wun nǝ̀ duk amǝ'yálmúr anzali pas, sǝ kǝ nzali pa nǝ̀ duk mǝ'yálmúr wun ɗàng.
6 Porque o Senhor teu Deus te abençoará, como te prometeu; assim, emprestarás a muitas nações, mas não tomarás empréstimos; e dominarás sobre muitas nações, porém elas não dominarão sobre ti.
7 Ɓǝ̀ kǝ mǝ'tǝ̀r nakam aɓalǝ amǝ'eam wun aɓa ɓekǝ là, aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga, wu kǝa dumnǝ ɓabumtǝra, ko wun nǝ̀ kùr bu wun arǝ mǝ'eam wun mǝtǝ̀r ɗàng.
7 Quando no meio de ti houver algum pobre, dentre teus irmãos, em qualquer das tuas cidades na terra que o Senhor teu Deus te dá, não endurecerás o teu coração, nem fecharás a mão a teu irmão pobre;
8 Awu nǝ mǝn buo a baní, awu pè wi tangna mala gìr mǝnana nǝ̀ karǝ tǝle male ka, koɓǝ̀ mana gir na ka.
8 antes lhe abrirás a tua mão, e certamente lhe emprestarás o que lhe falta, quanto baste para a sua necessidade.
9 Wu tsǝkir wun wu kǝa twal ɓabum ɓikea mǝnana wun nǝ̀ na ama, <<Tongno-nong-ɓaria pǝlǝa, yì pǝlǝa mala twalban atangna ka gbàshìnà,>> gandǝa nǝ̀ tsǝo, wu lǝmdǝ ɓike arǝ mǝ'eambo mǝnana nda aɓa tǝle, sǝ awu nǝ gìrìnǝ tangna ka. Sǝ yì ka, nǝ̀ ɓua nǝ we aban Yahweh, sǝ anggo ka awu nǝ̀ kúmcàu mala pàk mǝɓane aban Ɓakuli.
9 Guarda-te, que não haja pensamento vil no teu coração e venhas a dizer: Vai-se aproximando o sétimo ano, o ano da remissão; e que o teu olho não seja maligno para com teu irmão pobre, e não lhe dês nada; e que ele clame contra ti ao Senhor, e haja em ti pecado.
10 Awu nǝ pe wi nǝ nyingbù, nǝ eare mala ɓabum, nggwani pà atè ɗàng, acemǝnana nda ace mǝno ka sǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝko bù arǝ atúró mô kat andǝ agir mǝnana kat a tsǝa a dǝmbo, awu nǝ peǎ ka.
10 Livremente lhe darás, e não fique pesaroso o teu coração quando lhe deres; pois por esta causa te abençoará o Senhor teu Deus em toda a tua obra, e em tudo no que puseres a mão.
11 A koya pwari ka, à pà nǝ̀ ɗwanyi kum amǝ'tǝ̀r aɓa nzali ma'wun ɗàng; nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn nggǝ na wun ama, wu mǝn bù wun aban amǝ'eam wun, andǝ amǝ'tǝ̀r andǝ amǝ'tǝlè aɓa nzali ma'wun.
11 Pois nunca deixará de haver pobres na terra; pelo que eu te ordeno, dizendo: Livremente abrirás a mão para o teu irmão, para o teu necessitado, e para o teu pobre na tua terra.
12 Ɓǝ̀ ɓiò ɓwa Isǝrayila, ɓwama ko ɓwabura, makkò ɓamúrì, ko à makkò wi ɓǝ̀ duk guro mò, sǝ pàkkô túró pǝlǝa tongno-nong-mwashat ka, a tongno-nong-ɓaria pǝlǝa ka, awu nǝ nying buo arǝì ɓǝ̀ kum ɓamúrì.
12 Se te for vendido um teu irmão hebreu ou irmã hebréia, seis anos te servirá, mas na sétimo ano o libertarás.
13 Sǝ lang a panzǝni ka, kǝa tasǝte ɓǝ̀ o anggo nǝ ɓabui ɓà ɗàng.
13 E, quando o libertares, não o deixarás ir de mãos vazias;
14 Pè wi gìr kpǝm nǝ mǝnbù atà agirkusǝu mala domwan mò, sǝ aɓa mǝsǝsa andǝ mùr-anap mò. Pè wi kǝla mana Yahweh Ɓakuli mô tsǝko bù ka.
14 liberalmente o fornecerás do teu rebanho, e da tua eira, e do teu lagar; conforme o Senhor teu Deus tiver abençoado te darás.
15 Ɓǝ̀ ɓalǝo kasǝa ama we gbal ɗiɗyal ka, a nda guro a nzali Masar, sǝ Yahweh Ɓakuli mô akmuro. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn tsǝko mǝnia yì nzongcau yalung ngga.
15 Pois lembrar-te-ás de que foste servo na terra do Egito, e de que o Senhor teu Deus te resgatou; pelo que eu hoje te ordeno isso.
16 Sǝama yakǝla ɓè guro, mǝtúró-ɓala mò, nǝ̀ banggo ama earce nǝ̀ o nǝ̀ nyio ɗang, acemǝnana kǝ earceo wunǝ amǝ'ɓala mò ka, sǝ we gbal ka a sǝni ka do male a bano ka ɓoarǝ́nò.
16 Mas se ele te disser: Não sairei de junto de ti; porquanto te ama a ti e a tua casa, por estar bem contigo;
17 Twal mundi sǝ wu tusǝ mburkiri arǝ kunkurǝm; mǝno ka nǝ̀ lǝmdǝ ama nǝ̀ duk guro mò bà lú male. Kǝ gìr mǝ'mwashati na awu nǝ pàngnǝi ko yì guro ka ɓwabura ko ɓwama na ka.
17 então tomarás uma sovela, e lhe furarás a orelha contra a porta, e ele será teu servo para sempre; e também assim farás à tua serva.
18 Lang awu nǝ panzǝ guro ɓǝ̀ kum ɓamúrì ka, cê ɓǝ̀kǝa dupô nǝ kwánó ɗang, acemǝnana túró male mana pàkkô aɓa pǝlǝa tongno-nong-mwashat, ɓǝ̀ túró-boalo na ka, awu nǝ mbwe boale kusǝ ɓari. Pè anggo sǝ Yahweh Ɓakuli mô nǝ̀ tsǝkô bù arǝ agir mǝnana kat a pàkkiyi ka.
18 Não seja duro aos teus olhos de teres de libertá-lo, pois seis anos te prestou serviço equivalente ao dobro do salário dum mercenário; e o Senhor teu Deus te abençoará em tudo o que fizeres.
19 Ɓǝ̀ ndǎ, ko nzur, ko mbulpǝndǝa mô ɓǝl jamne a dǝmba ka, mǝno yì jamgir ka dumǝna mala Yahweh Ɓakuli mô. Ndǎ mǝnana à ɓǝli a dǝmba ka, ɓǝà kǝa tsǝì ɓǝ̀ duk ndà-rya ɗang, sǝ ɓǝà kǝa mwa nyang rǝ nzur mǝnana à ɓǝlì a dǝmba ka ɗàng.
19 Todo primogênito que nascer das tuas vacas e das tuas ovelhas santificarás ao Senhor teu Deus; com o primogênito do teu boi não trabalharás, nem tosquiarás o primogênito das tuas ovelhas.
20 Koya pǝlǝa ka, we wunǝ amǝ'ɓala mò ka, wun nǝ̀ shak nyamia aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
20 Perante o Senhor teu Deus os comerás, tu e a tua casa, de ano em ano, no lugar que o Senhor escolher.
21 Sǝama ɓǝ̀ girkusǝunì ka ndanǝ ɓekǝ gìr mǝɓane arǝì, gbakǝre na, ko nte na, ko ndanǝ koya ulang gìr-ɓàná arǝì ka, kǝa pana gir'nkila nǝi aban Yahweh Ɓakuli mò ɗàng.
21 Mas se nele houver algum defeito, como se for coxo, ou cego, ou tiver qualquer outra deformidade, não o sacrificarás ao Senhor teu Deus.
22 Wu lì a là mǝnana wu ndakam ngga. Ko ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ li nyame, kǝla mana à nǝ̀ lì nyam ɓwachembe ko keran ngga.
22 Nas tuas portas o comerás; o imundo e o limpo igualmente o comerão, como da gazela ou do veado.
23 Sǝama wu kǝa lì nkile ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
23 Somente do seu sangue não comerás; sobre a terra o derramarás como água.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 15, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.