Deuteronômio 13
mbu (MBU) vs NAA
1 Ɓǝ̀ ɓekǝ mǝɓangnǝa, ko mǝ'lorǝki alorǝo amur gìr mǝnana nǝ̀ kumban ngga, lo aɓalǝ wun sǝ lǝmdǝa wun ɓekǝ gir'lǝmdǝa ko ɓekǝ gìr'ndali,
1 — Se aparecer no meio de vocês um profeta ou sonhador e anunciar um sinal ou prodígio,
2 sǝ bangga wun ama, <<Wu yiu ɓǝ̀ sǝm kpata aɓea aɓakuli sǝ ɓǝ̀ sǝm peri abania,>> aɓakuli mǝnana wu súrǝ̀ia raka, sǝ ko ɓǝ̀ mǝno yì gir'lǝmdǝa ko gìr'ndali hamce ka yi lumsǝ ka,
2 e se acontecer esse sinal ou prodígio de que ele falou, e ele disser: “Vamos seguir e adorar outros deuses”, deuses esses que vocês não conheceram,
3 wu kǝa kwakikir wun arǝ acau mala mǝno yì mǝɓangnǝa ko mǝ'lorǝki alorǝo ka ɗàng! Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga ndarǝ mwam wun nǝ̀ sǝnì ko wun nǝ̀ earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat.
3 não deem ouvidos às palavras desse profeta ou sonhador. Porque o Senhor , seu Deus, está pondo vocês à prova, para saber se vocês amam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma.
4 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝmurǝi nda mǝnana wun nǝ̀ kpatè sǝ wun nǝ̀ ɓanggi wi ka. Wu bwal anzongcau male sǝ wu oki wi. Wu peri a baní sǝ wu lanzǝ arǝì kàngkàng.
4 Sigam o Senhor , seu Deus, e temam somente a ele. Guardem os seus mandamentos, deem ouvidos à sua voz, sirvam-no e sejam fiéis a ele.
5 Sǝ dumǝna púp mǝno yì mǝɓangnǝa ko mǝ'lorǝki alorǝo ka ɓǝà wal-luí, acemǝnana hamna mgbicau arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun aɓa nzali Masar, sǝ akmúr wun a ɓata doguro ka; yì ka ɓarikina nǝ̀ swár wun ɓǝ̀ wu kyanggî njar mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pà wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu kpatè ka. Anggo sǝ wun nǝ̀ esǝki ɓealɓikea ɓǝ̀ malì ɓalǝ wun.
5 Esse profeta ou sonhador será morto, pois pregou rebeldia contra o Senhor , o Deus de vocês, que os tirou da terra do Egito e os resgatou da casa da servidão. Esse profeta ou sonhador quis afastá-los do caminho que o Senhor , seu Deus, lhes ordenou, para que andassem nele. Assim eliminarão o mal do meio de vocês.
6 Ɓǝ̀ mǝ'eambo, muna-ɓwabura mala nggo, ko laggaleo ko ɓoarnsarileo, ko māmó mǝnana a earkiyi ace raka, ko gyajam-ndà mò swárǒ zàng ama, <<Fá sǝm nggá peri aban aɓea aɓakuli>> ka, kǝa ear ɗàng. Acemǝnana amǝno yì aɓakuli ka, we ko akeô ka wu súrǝ̀ia ɗàng.
6 — Caso se aproximar de você o seu irmão, filho de sua mãe, ou o seu filho, ou a sua filha, ou a mulher que você ama, ou um amigo íntimo, e, em segredo, disser: “Vamos servir outros deuses”, deuses que você não conhecia e que nem os seus pais conheceram,
7 À nda ka aɓakuli mala aɓwana mala anzali mǝnana à gumbǝli wun ngga, amǝnana tù aban wun, andǝ amǝnana à nda zak nǝ wun, lo a ɓè bum ɓanza aban ká ɓè bum ɓanza ka.
7 deuses dos povos que estão ao redor de você, tanto os que estão perto como os que estão longe, desde uma até a outra extremidade da terra,
8 Kǝa ear nǝ mǝno yì ɓwa, ko awu nǝ kwakikiro arǝì ɗàng. Kǝa sǝn mǝsǝswatǝr male ɗàng. Kǝa nyì ɓǝ̀ àwá ko awu nǝ kùmsǝ̀te ɗàng.
8 não concorde com ele, nem dê ouvidos a ele. Não olhe para ele com piedade, não o poupe, nem o esconda;
9 Dumǝna púp ama a nda mǝnana awu nǝ tita lo arǝì ace wal-luí, sǝ nǝnzǝ́mò ka bu aɓwana kat nǝ̀ yiu atò ka.
9 pelo contrário, você certamente o matará. Você será o primeiro a levantar a mão contra ele, para o matar, e depois todo o povo levantará a mão contra ele.
10 Wun nǝ̀ ɓukki nǝ atali ɓǝ̀ wú, acemǝnana yì ka alte nǝ̀ pǝlǝǒ, ama wu nying kpata Yahweh Ɓakuli mô, mǝnana pusǝo aɓa nzali Masar sǝ a purì ɓala guro ka.
10 Vocês devem apedrejá-lo até que morra, porque ele procurou afastá-los do Senhor , seu Deus, que os tirou da terra do Egito, da casa da servidão.
11 Sǝ amǝ Isǝrayila kat nǝ̀ okce, ɓangciu nǝ̀ bwalia, sǝ kǝ ɓwa aɓalǝ wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pàk ulang mǝno yì ɓealɓikea ka ɗàng.
11 E todo o Israel ouvirá e temerá, e não se tornará a praticar maldade como esta no meio de vocês.
12 Ɓǝ̀ wu ok ɓekǝ cau nggùr-nggùr amur mwashat atà alá mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam,
12 — Se em alguma das cidades que o Senhor , seu Deus, lhes dá para morar vocês ouvirem dizer
13 ama amǝ'ɓealɓikea longŋǝ́nà aɓalǝ aɓwana ma'wun, sǝ à ɓosǝkina aɓwana mala là malea nǝ nea wia ama, <<Wu fa sǝm nǝ̀ ká ace peri aban aɓea aɓakuli,>> aɓakuli mǝnana wu súrǝ̀ia ɗiɗyal raka,
13 que homens malignos saíram do meio de vocês e incitaram os moradores da cidade, dizendo: “Vamos servir outros deuses”, deuses que vocês não conheceram,
14 dumǝna púp wun nǝ̀ ɗìkìban, wun nǝ̀ bǝlkiɓa cê ɓukɓuk, wu súrǝ̀ mǝsǝcau male pepè. Ɓǝ̀ cê ka mǝsǝcau na, sǝ à bwalatè mbak-kàngkàng ama mǝnia yì gìr'ɓeami ka à pàngnǝ̀nì aɓalǝ aɓwana ma'wun ngga,
14 então vocês devem inquirir, investigar e perguntar com diligência. E eis que, se for verdade e certo que tal abominação foi praticada no meio de vocês,
15 dumǝna púp wun nǝ̀ wal-lú aɓwana mǝnana kat à do a mǝno yì là ka. Wu kiɗiki lě kat-kat; wu kǝa nying kǝ ɓwa ko agirkusǝu mana aɓalǝi ka ɗàng.
15 então certamente vocês deverão matar a fio de espada os moradores daquela cidade, destruindo-a completamente e tudo o que nela houver, até os animais.
16 Wu ramba agirkuma mala lě kat a patal; sǝ wu pisǝ lě andǝ agirkume kat-kat a bǝsa, kǝla pàgir mana à pìsǝì kǝring ace Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga. Mǝno yì là ka ɓǝà nyi ɓǝ̀ ue anggo gìgí tàtǝ́k, ɓǝà kǝa nyare ɓǝà ɓè ɗǝm ɗàng.
16 Depois ajuntem todo o seu despojo no meio da praça e queimem a cidade e todo o seu despojo como oferta total ao Senhor , seu Deus. E a cidade ficará um montão de ruínas para sempre; nunca mais deverá ser edificada.
17 Kǝɓè pà kàm atà amǝno yì agir mana à kasǝna ɓashi amúrià ɓǝà kiɗikia ka, à nǝ̀ kumi a bu wun ɗàng, ace mǝnana Yahweh ɓǝ̀ nying bumlulla mǝpìne male, sǝ ɓǝ̀ lǝmdǝa wun ɓwamuru ka. Yì ka nǝ̀ sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun, sǝ nǝ̀ hatǝki wun, kǝla mǝnana kánbì aká wun ngga,
17 Também nada do que for condenado deverá ficar nas mãos de vocês, para que o Senhor se afaste do furor da sua ira, seja misericordioso, e tenha piedade de vocês, e os multiplique, como jurou aos pais de vocês.
18 ɓǝ̀ wu nǝ̀ okî Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ kpata anzongcau male mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga, sǝ wun nǝ̀ pàk gìr mana nda jik a mǝsǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga.
18 Isto se vocês ouvirem a voz do Senhor , seu Deus, e guardarem todos os seus mandamentos que hoje lhes ordeno, para que façam o que é reto aos olhos do Senhor , seu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.