Deuteronômio 13
mbu (MBU) vs BKJ
1 Ɓǝ̀ ɓekǝ mǝɓangnǝa, ko mǝ'lorǝki alorǝo amur gìr mǝnana nǝ̀ kumban ngga, lo aɓalǝ wun sǝ lǝmdǝa wun ɓekǝ gir'lǝmdǝa ko ɓekǝ gìr'ndali,
1 Se entre vós se levantar um profeta, ou um sonhador de sonhos, e te der um sinal ou um prodígio,
2 sǝ bangga wun ama, <<Wu yiu ɓǝ̀ sǝm kpata aɓea aɓakuli sǝ ɓǝ̀ sǝm peri abania,>> aɓakuli mǝnana wu súrǝ̀ia raka, sǝ ko ɓǝ̀ mǝno yì gir'lǝmdǝa ko gìr'ndali hamce ka yi lumsǝ ka,
2 e acontecer o sinal ou o prodígio de que ele vos tiver falado, dizendo: Sigamos outros deuses, que não conheces, e vamos servi-los;
3 wu kǝa kwakikir wun arǝ acau mala mǝno yì mǝɓangnǝa ko mǝ'lorǝki alorǝo ka ɗàng! Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga ndarǝ mwam wun nǝ̀ sǝnì ko wun nǝ̀ earce Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ yilǝmi wun kat.
3 não ouvirás as palavras desse profeta, ou sonhador de sonhos, porque o SENHOR vosso Deus vos prova, para saber se amais ao SENHOR vosso Deus com todo o vosso coração e com toda a vossa alma.
4 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝmurǝi nda mǝnana wun nǝ̀ kpatè sǝ wun nǝ̀ ɓanggi wi ka. Wu bwal anzongcau male sǝ wu oki wi. Wu peri a baní sǝ wu lanzǝ arǝì kàngkàng.
4 Andareis após o SENHOR vosso Deus, e o temereis, e guardareis os seus mandamentos, e obedecereis à sua voz, e o servireis e vos apegareis a ele.
5 Sǝ dumǝna púp mǝno yì mǝɓangnǝa ko mǝ'lorǝki alorǝo ka ɓǝà wal-luí, acemǝnana hamna mgbicau arǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun mǝnana pusǝ wun aɓa nzali Masar, sǝ akmúr wun a ɓata doguro ka; yì ka ɓarikina nǝ̀ swár wun ɓǝ̀ wu kyanggî njar mana Yahweh Ɓakuli ma'wun pà wun nzongcau ace ama ɓǝ̀ wu kpatè ka. Anggo sǝ wun nǝ̀ esǝki ɓealɓikea ɓǝ̀ malì ɓalǝ wun.
5 E esse profeta, ou sonhador de sonhos será morto, porque falou para vos afastar do SENHOR vosso Deus, que vos tirou da terra do Egito, e vos resgatou da casa de servidão, para te tirar do caminho em que o SENHOR teu Deus ordenou que andasses. Assim tirarás o mal do meio de ti.
6 Ɓǝ̀ mǝ'eambo, muna-ɓwabura mala nggo, ko laggaleo ko ɓoarnsarileo, ko māmó mǝnana a earkiyi ace raka, ko gyajam-ndà mò swárǒ zàng ama, <<Fá sǝm nggá peri aban aɓea aɓakuli>> ka, kǝa ear ɗàng. Acemǝnana amǝno yì aɓakuli ka, we ko akeô ka wu súrǝ̀ia ɗàng.
6 Se teu irmão, o filho da tua mãe, ou o teu filho, ou a tua filha, ou a esposa do teu seio, ou o teu amigo, que é como a tua própria alma, te seduzir secretamente, dizendo: Vamos e sirvamos outros deuses, que não conheces, nem tu, nem os teus pais;
7 À nda ka aɓakuli mala aɓwana mala anzali mǝnana à gumbǝli wun ngga, amǝnana tù aban wun, andǝ amǝnana à nda zak nǝ wun, lo a ɓè bum ɓanza aban ká ɓè bum ɓanza ka.
7 a saber, os deuses dos povos que estão à vossa volta, perto de ti ou longe de ti, desde uma extremidade da terra até a outra extremidade da terra;
8 Kǝa ear nǝ mǝno yì ɓwa, ko awu nǝ kwakikiro arǝì ɗàng. Kǝa sǝn mǝsǝswatǝr male ɗàng. Kǝa nyì ɓǝ̀ àwá ko awu nǝ kùmsǝ̀te ɗàng.
8 não consentirás com ele, nem lhe darás ouvidos; nem o teu olho terá piedade dele, nem o pouparás, nem o ocultarás;
9 Dumǝna púp ama a nda mǝnana awu nǝ tita lo arǝì ace wal-luí, sǝ nǝnzǝ́mò ka bu aɓwana kat nǝ̀ yiu atò ka.
9 mas certamente o matarás; a tua mão será a primeira para matá-lo, e depois dela a mão de todo o povo.
10 Wun nǝ̀ ɓukki nǝ atali ɓǝ̀ wú, acemǝnana yì ka alte nǝ̀ pǝlǝǒ, ama wu nying kpata Yahweh Ɓakuli mô, mǝnana pusǝo aɓa nzali Masar sǝ a purì ɓala guro ka.
10 E o apedrejarás com pedras, para que morra; porque procurou te afastar do SENHOR teu Deus, que te tirou da terra do Egito, da casa de servidão.
11 Sǝ amǝ Isǝrayila kat nǝ̀ okce, ɓangciu nǝ̀ bwalia, sǝ kǝ ɓwa aɓalǝ wun pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pàk ulang mǝno yì ɓealɓikea ka ɗàng.
11 E todo Israel ouvirá, e temerá, e não deverá fazer nenhuma impiedade desse tipo entre vós.
12 Ɓǝ̀ wu ok ɓekǝ cau nggùr-nggùr amur mwashat atà alá mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ɓǝ̀ wu duk kam,
12 Se ouvires dizer em alguma das tuas cidades, que o SENHOR teu Deus te deu, para que habites ali, dizendo:
13 ama amǝ'ɓealɓikea longŋǝ́nà aɓalǝ aɓwana ma'wun, sǝ à ɓosǝkina aɓwana mala là malea nǝ nea wia ama, <<Wu fa sǝm nǝ̀ ká ace peri aban aɓea aɓakuli,>> aɓakuli mǝnana wu súrǝ̀ia ɗiɗyal raka,
13 Certos homens, os filhos de Belial, saíram do meio de vós, e retiraram os habitantes da sua cidade, dizendo: Vamos e sirvamos a outros deuses que não conhecestes;
14 dumǝna púp wun nǝ̀ ɗìkìban, wun nǝ̀ bǝlkiɓa cê ɓukɓuk, wu súrǝ̀ mǝsǝcau male pepè. Ɓǝ̀ cê ka mǝsǝcau na, sǝ à bwalatè mbak-kàngkàng ama mǝnia yì gìr'ɓeami ka à pàngnǝ̀nì aɓalǝ aɓwana ma'wun ngga,
14 e então investigarás, e buscarás e perguntarás diligentemente; e eis que, se for verdade, e for certo que aconteceu essa abominação entre vós;
15 dumǝna púp wun nǝ̀ wal-lú aɓwana mǝnana kat à do a mǝno yì là ka. Wu kiɗiki lě kat-kat; wu kǝa nying kǝ ɓwa ko agirkusǝu mana aɓalǝi ka ɗàng.
15 tu certamente ferirás os habitantes dessa cidade com o fio da espada, destruindo-a completamente, e a tudo o que nela existe, e o seu gado, com o fio da espada.
16 Wu ramba agirkuma mala lě kat a patal; sǝ wu pisǝ lě andǝ agirkume kat-kat a bǝsa, kǝla pàgir mana à pìsǝì kǝring ace Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga. Mǝno yì là ka ɓǝà nyi ɓǝ̀ ue anggo gìgí tàtǝ́k, ɓǝà kǝa nyare ɓǝà ɓè ɗǝm ɗàng.
16 E reunirás todos os seus despojos no meio da sua rua, e queimará com fogo a cidade e todos os seus despojos, para o SENHOR teu Deus, e será um monte para sempre; não será construída novamente.
17 Kǝɓè pà kàm atà amǝno yì agir mana à kasǝna ɓashi amúrià ɓǝà kiɗikia ka, à nǝ̀ kumi a bu wun ɗàng, ace mǝnana Yahweh ɓǝ̀ nying bumlulla mǝpìne male, sǝ ɓǝ̀ lǝmdǝa wun ɓwamuru ka. Yì ka nǝ̀ sǝn mǝsǝswatǝr ma'wun, sǝ nǝ̀ hatǝki wun, kǝla mǝnana kánbì aká wun ngga,
17 E não pegará nada da coisa amaldiçoada na tua mão, para que o SENHOR possa se afastar do furor de sua ira, e te mostrar misericórdia, e ter compaixão de ti, e te multiplicar, como jurou aos teus pais;
18 ɓǝ̀ wu nǝ̀ okî Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun nǝ̀ kpata anzongcau male mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun yalung ngga, sǝ wun nǝ̀ pàk gìr mana nda jik a mǝsǝ Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga.
18 quando ouvires a voz do SENHOR teu Deus, para guardares todos os seus mandamentos que te ordeno neste dia, para que faças o que é reto aos olhos do SENHOR teu Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 13, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.