Deuteronômio 12
mbu (MBU) vs VC
1 Mǝnia ka à nda ka anê andǝ akasǝcau mǝnana dumǝna púp wun nǝ̀ tsǝkir wun, wun nǝ̀ kpatea a do ma'wun aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli mala aká wun pana wun ɓǝ̀ duk ma'wun ba do ma'wun a ɓanza ka.
1 Estas são as leis e preceitos que devereis observar na terra que o Senhor, o Deus de vossos pais, vos deu como propriedade por todos os dias de vossa vida na terra.
2 Aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nǝ̀ ak nzali arǝia ka, wu kiɗiki abân mana à kǝ peri kàm aban aɓakuli malea ka, amúr ankono andǝ amgbangban, andǝ tǝrta koya nggun mǝpwale.
2 Todos os lugares em que os povos despojados por vós tiverem dado culto aos seus deuses, nos altos montes e colinas, ou debaixo de qualquer árvore frondosa, vós os destruireis completamente.
3 Wu kwarki agyangŋan malea. Wu arki akúnamúrú malea, sǝ wu pisǝ atondong peri aban Ashera, a bǝsa. Wu tsauwiki aɓǝ̀nzál mala aɓakuli malea mǝnana à shària ka, sǝ wu esǝki lullǝia ɓǝà kǝa ɗenyinǝia ɗǝm arǝ abân mǝno ɗàng.
3 Derrubareis os seus altares, quebrareis suas estejas, cortareis suas asserás de madeira, jogareis no fogo os ídolos de seus deuses e apagareis os seus nomes daqueles lugares.
4 Pà wun nǝ̀ peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun ulang pě malea ɗàng.
4 Não fareis assim com o Senhor, vosso Deus,
5 Wu alta ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrrì aɓalǝ atau ma'wun kat, ace mǝnana ɓǝ̀ tsǝk lùllǝì kàm ɓǝ̀ duk bando male ka; a banì sǝ wun nǝ̀ ká.
5 mas irás ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolher entre todas as vossas tribos para aí estabelecer o seu nome e unicamente ali irás procurá-lo.
6 A banì sǝ wun nǝ̀ kánǝ apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ akāmbe mala aɓoro mǝnana wun nǝ̀ pa, andǝ apagir mala lùmsǝ apacau nǝ-shambum ma'wun, andǝ apagir ma'wun mala eare mala ɓabum wun, andǝ amuna-dǝmba mala andá andǝ mala ambul andǝ mala anzur ma'wun.
6 É nesse lugar que apresentareis vossos holocaustos e vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias, vossos votos, vossas ofertas espontâneas, os primogênitos de vossos rebanhos grosso e miúdo.
7 Akanó aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amǝɓala ma'wun, wun nǝ̀ lì girlina, sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado arǝ atúró mala bù wun, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ́ngŋǝ̀nà wun bù.
7 É ali que fareis vossos sagrados banquetes em presença do Senhor, vosso Deus, e gozareis, vós e vossas famílias, de todos os bens que vossas mãos produzirem, com a bênção do Senhor, vosso Deus.
8 Pà wu nǝ̀ pǎ kǝla mǝnana kat sǝm nggǝ pak kani yalung ngga ɗàng. Yalung ngga koya ɓwa ka kǝ pak gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
8 Não fareis nesse lugar o que nós fazemos hoje aqui, onde cada um faz o que bem lhe parece,
9 Mǝnia ka nda acemǝnana wu malaká kútí peatu a ban mǝnana wun nǝ̀ usǝlǝ kam, andǝ ban liɓala mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga ɗàng.
9 porque não entrasses ainda em vosso repouso e na possessão que vos dá o Senhor, vosso Deus.
10 Sǝama lang wu yalnì nkaring Nggeasala Jodan, sǝ wu dumǝna a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ace liɓala, sǝ lang pàna wun usǝlǝo aban aɓiwun amǝbura mǝnana kat à kàrì wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu do aɓa rǝpwala ka,
10 Quando tiverdes passado o Jordão e vos tiverdes estabelecido na terra que o Senhor, vosso Deus, vos dá em herança, e ele vos tiver dado repouso, livrando-vos dos inimigos que vos cercam, de sorte que vivais em segurança,
11 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàr bando ace lùllǝì. A banì sǝ wun nǝ̀ yinǝ agir mǝnana kat ǝn bangga wun cau acea ama ɓǝ̀ wu yinǝia ka: apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ aɓoro mǝnana wu tària wun nǝ̀ pa, andǝ agir nggea-mǝɓoarne mǝnana kat wu pàcau nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka.
11 então, ao lugar que o Senhor, vosso Deus, escolheu para estabelecer nele o seu nome, ali levareis todas as coisas que vos ordeno: vossos holocaustos, vossos sacrifícios, vossos dízimos, vossas primícias e todas as ofertas escolhidas que tiverdes prometido por voto ao Senhor.
12 Sǝ a banì sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna; wun nǝ̀ pè atarǝ wun wunǝ amǝ'kà Lawi mǝnana à do arǝ alá ma'wun ngga, acemǝnana yià ka à pànǝ kǝ nzali ace liɓala ko kǝ bare ace ɓamuria kǝla wun ɗàng.
12 Alegrar-vos-eis em presença do Senhor, vosso Deus, vós, vossos filhos vossas filhas, vossos servos e vossas servas, assim como o levita que se encontrar dentro de vossos muros, porque ele não tem parte nem herança em Israel.
13 Wu tsǝkir wun wu kǝa pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring a koya ban mǝnana wu sǝn ngga ɗàng.
13 Guarda-te de oferecer os teus holocaustos em qualquer lugar;
14 Ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì aɓa nzali mala ɓè tàu ma'wun ngga, akanó sǝ wun nǝ̀ pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, sǝ akanó sǝ wun nǝ̀ pak agir mǝnana kat ǝn bangga wun ngga.
14 oferecê-los-ás unicamente no lugar que o Senhor escolher em uma de suas tribos, e é ali que oferecerás teus holocaustos e farás tudo o que te ordeno.
15 Kat andǝ amani ka, wun nǝ̀ gandǝ pwanmyal agirkusǝu ma'wun sǝ wun nǝ̀ shak nyamia aɓa komǝye atà alá ma'wun, kǝla mana kat wu earkiyice, sǝ kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝka wun bù arǝ alá ma'wun kat ka. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ shak nyame, kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga.
15 Se quiseres, entretanto, comer carne, poderás, em qualquer cidade onde habitares, matar do teu rebanho, segundo as bênçãos que o Senhor, teu Deus, te der; tanto pode comê-la o homem impuro como o puro, como se come a gazela e o veado.
16 Sǝama wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
16 Somente vos abstereis do sangue, que espalhareis sobre a terra como água.
17 Pà wun nǝ̀ lì kāmbe mwashat aɓa gauwe lum mala mǝssa ma'wun, ko mala bǝsa mùr-anap ma'wun, ko mala mùrú olif ma'wun aɓalǝ alá ma'wun ɗàng. Anggo gbal, koya ndǎ ko mbul ma'wun mǝnana tita puro a bum ngge, ko koya gìr mana kat wu pàcau ace nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh, ko aɓoro mala eare mala ɓabum wun, ko amǝnana wu tària wun nǝ̀ pà gbal ka, wu kǝa liǎ ɗàng.
17 Não comerás dentro dos teus muros o dízimo de teu trigo, nem de teu vinho, nem de teu óleo, nem os primogênitos de teu gado grosso ou miúdo, nem aquilo que ofereceres por votos, nem tuas ofertas espontâneas, nem tuas primícias.
18 Amǝno yì aɓoro kat ka, aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun sǝ wun nǝ̀ liǎ, a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrî ɓamúrì ka. A kàm sǝ wun, wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'kà Lawi mǝnana arǝ alá ma'wun ngga, wun nǝ̀ lì. Akǝ ban mǝno wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ koya gir mana kat túró ma'wun kumba wun ngga.
18 Mas comerás essas coisas diante do Senhor, teu Deus, no lugar que o Senhor, teu Deus, tiver escolhido, tu, teu filho, tua filha, teu servo e tua serva, assim como o levita que se encontrar dentro dos teus muros; e alegrar-te-ás em presença do Senhor, por todos os bens que tuas mãos tiverem adquirido.
19 Wu tsǝkir wun, wu kǝa ɗwanyi falǝ nǝ amǝ'kà Lawi a do ma'wun kat aɓa nzali ma'wun ɗàng.
19 Guarda-te de abandonar o levita durante todo o tempo que viveres em teu solo.
20 Lang Yahweh Ɓakuli ma'wun tangsǝna nzong-nzali ma'wun, kǝla mana pàcau ama nǝ̀ pè, sǝ nzal nyama wal wun, wu na ama wu earce shak nyama ka, wun nǝ̀ gandǝ shak nyama kǝla mana kat wu earce shě ka.
20 Quando o Senhor, teu Deus, tiver alargado os teus limites, como te prometeu, e quando disseres, levado pelo desejo de comer carne: eu gostaria de comer carne, come-a então quanto quiseres.
21 Ɓǝ̀ ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì ace tsǝk lùllǝì ka, ɓiki sappì ban mǝnana wu ndakam ngga, wun nǝ̀ gandǝ wal ndá ko mbul mǝnana Yahweh pà wun ngga, kǝla mǝnana ǝn bangga wun ngga, sǝ wu shak nyame a là ma'wun a pwari mǝnana kat wu earce ka.
21 Se o lugar escolhido pelo Senhor, teu Deus, para nele ser invocado o seu nome, for muito afastado, poderás matar teus bois ou tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, segundo o que te prescrevi, e poderás comer como te aprouver dentro de teus muros.
22 Kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga, anggo sǝ wun nǝ̀ shak nyame. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, yia kǝm à nǝ̀ gandǝ shak nyame.
22 Como se come a carne da gazela ou do veado, assim comerás essas carnes: poderão comê-la tanto o homem impuro como o puro.
23 Sǝ wu tsǝkir wún wu kǝa lì nkila ɗàng, acemǝnana yilǝmu ka nda aɓa nkila sǝ dumǝna ama, pà wu nǝ̀ shak nyama andǝ yilǝmu ɗang.
23 Mas guarda-te de absorver o sangue; porque o sangue é a vida, e tu não podes comer a vida com a carne
24 Wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝi a nzali kǝla mùr.
24 Não beberás, pois, o sangue, mas derramá-lo-ás sobre a terra como água.
25 Pà wun nǝ̀ lì nkile ɗàng, ace mǝnana wun wunǝ amuna ma'wun ngga, ɓǝ̀ agir kat ɓoara wun, sǝ anggo gbal ka wu pàngŋǝ̀nà gìr mǝnana nda jik ka, aɓadǝm Yahweh.
25 Não o sorverás, para que sejas feliz, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é reto aos olhos do Senhor.
26 Sǝama agir mǝnana wu tària ace Ɓakuli andǝ agir mǝnana wu pàcau acea nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka, wu umnǝia a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
26 Mas as ofertas que te são impostas, ou as que fizeres em virtude de um voto, tu as tomarás contigo e irás ao lugar escolhido pelo Senhor;
27 Wu pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, nyama andǝ nkila kǝm, amur gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Nkila mala agir'nkila ma'wun ngga wun nǝ̀ solǝi amúr gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝama nyame ka, wun nǝ̀ gandǝ shè.
27 ali as oferecerás em holocausto, carne e sangue, sobre o altar do Senhor, teu Deus. Quanto aos outros sacrifícios, o seu sangue será derramado sobre o altar do Senhor, teu Deus, e comerás as suas carnes.
28 Wu tsǝkir wun, wu kpata mǝnia yì angguracau ǝn nggǝ pà wun ngga. Lang wu pàk mǝno ka, wun nda aban pak gir mǝnana nda jik aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga. Sǝ anggo ka wun wunǝ amuna ma'wun andǝ amǝkà wun ngga agir nǝ̀ kyanba wun pepè tàtǝ́k.
28 Ouve todas estas ordens que te prescrevo e põe-nas em prática, para que sejas feliz perpetuamente, tu e teus filhos depois de ti, por terdes feito o que é bom e reto aos olhos do Senhor.
29 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kìɗìki aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nda aban ká ak nzali arǝia ka. Sǝ lang wu pǝrnia, wu dumǝna a nzali malea ka,
29 Quando o Senhor teu Deus tiver exterminado diante de ti as nações, cujos territórios invadirás para despojá-los, quando ocupares a sua terra,
30 wu tsǝkir wun wu kǝa kpa aɓa gbǝ́lî mala kànì anjar malea, anzǝm mana à kìɗìkìnia ka ɗàng. Wu kǝa kútiá ɗìbancau amur aɓakuli malea ama, <<Lang sǝ aɓwapǝndǝa man kǝ kpata aɓakuli malea, ace mǝnana sǝm nǝ̀ pàk ulang malea ka>> ɗàng.
30 guarda-te de cair no laço, imitando-as, depois de sua destruição. Guarda-te de seguir os seus deuses, dizendo: como adoravam essas nações os seus deuses, para que também e faça o mesmo?
31 Wu kǝa peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝla mana à kǝ peri aban aɓakuli malea ka ɗàng, acemǝnana koya gìr'ɓeami mǝnana Yahweh ɓinǝce ka nda à pàkkiyi aban peri aban aɓakuli malea ka. Yià ka à kǝ gandǝ pisǝ amunia a bǝsa ace pà gir'nkila aban aɓakuli malea.
31 Não farás assim com o Senhor, teu Deus; porque tudo o que o Senhor odeia, tudo o que ele detesta, elas fizeram-no pelos seus deuses, chegando mesmo a queima em sua honra os seus filhos e filhas.
32 Wu kpata anzongcau andǝ akanìgìr mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun ngga, sǝ wu peǎ nǝ tsǝkiru; cè wu tsǝk ɓè amurí ko wu amsǝ ɓè aɓalǝi ɗàng.
32 Cuidareis de fazer tudo o que vos prescrevo, sem acrescentar nada, nem nada tirar.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.