Deuteronômio 12
mbu (MBU) vs ACF
1 Mǝnia ka à nda ka anê andǝ akasǝcau mǝnana dumǝna púp wun nǝ̀ tsǝkir wun, wun nǝ̀ kpatea a do ma'wun aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli mala aká wun pana wun ɓǝ̀ duk ma'wun ba do ma'wun a ɓanza ka.
1 Estes são os estatutos e os juízos que tereis cuidado em cumprir na terra que vos deu o SENHOR Deus de vossos pais, para a possuir todos os dias que viverdes sobre a terra.
2 Aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nǝ̀ ak nzali arǝia ka, wu kiɗiki abân mana à kǝ peri kàm aban aɓakuli malea ka, amúr ankono andǝ amgbangban, andǝ tǝrta koya nggun mǝpwale.
2 Totalmente destruireis todos os lugares, onde as nações que possuireis serviram os seus deuses, sobre as altas montanhas, e sobre os outeiros, e debaixo de toda a árvore frondosa;
3 Wu kwarki agyangŋan malea. Wu arki akúnamúrú malea, sǝ wu pisǝ atondong peri aban Ashera, a bǝsa. Wu tsauwiki aɓǝ̀nzál mala aɓakuli malea mǝnana à shària ka, sǝ wu esǝki lullǝia ɓǝà kǝa ɗenyinǝia ɗǝm arǝ abân mǝno ɗàng.
3 E derrubareis os seus altares, e quebrareis as suas estátuas, e os seus bosques queimareis a fogo, e destruireis as imagens esculpidas dos seus deuses, e apagareis o seu nome daquele lugar.
4 Pà wun nǝ̀ peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun ulang pě malea ɗàng.
4 Assim não fareis ao Senhor vosso Deus;
5 Wu alta ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrrì aɓalǝ atau ma'wun kat, ace mǝnana ɓǝ̀ tsǝk lùllǝì kàm ɓǝ̀ duk bando male ka; a banì sǝ wun nǝ̀ ká.
5 Mas o lugar que o Senhor vosso Deus escolher de todas as vossas tribos, para ali pôr o seu nome, buscareis, para sua habitação, e ali vireis.
6 A banì sǝ wun nǝ̀ kánǝ apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ akāmbe mala aɓoro mǝnana wun nǝ̀ pa, andǝ apagir mala lùmsǝ apacau nǝ-shambum ma'wun, andǝ apagir ma'wun mala eare mala ɓabum wun, andǝ amuna-dǝmba mala andá andǝ mala ambul andǝ mala anzur ma'wun.
6 E ali trareis os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e os vossos votos, e as vossas ofertas voluntárias, e os primogênitos das vossas vacas e das vossas ovelhas.
7 Akanó aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amǝɓala ma'wun, wun nǝ̀ lì girlina, sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado arǝ atúró mala bù wun, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ́ngŋǝ̀nà wun bù.
7 E ali comereis perante o Senhor vosso Deus, e vos alegrareis em tudo em que puserdes a vossa mão, vós e as vossas casas, no que abençoar o Senhor vosso Deus.
8 Pà wu nǝ̀ pǎ kǝla mǝnana kat sǝm nggǝ pak kani yalung ngga ɗàng. Yalung ngga koya ɓwa ka kǝ pak gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
8 Não fareis conforme a tudo o que hoje fazemos aqui, cada qual tudo o que bem parece aos seus olhos.
9 Mǝnia ka nda acemǝnana wu malaká kútí peatu a ban mǝnana wun nǝ̀ usǝlǝ kam, andǝ ban liɓala mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga ɗàng.
9 Porque até agora não entrastes no descanso e na herança que vos dá o Senhor vosso Deus.
10 Sǝama lang wu yalnì nkaring Nggeasala Jodan, sǝ wu dumǝna a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ace liɓala, sǝ lang pàna wun usǝlǝo aban aɓiwun amǝbura mǝnana kat à kàrì wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu do aɓa rǝpwala ka,
10 Mas passareis o Jordão, e habitareis na terra que vos fará herdar o Senhor vosso Deus; e vos dará repouso de todos os vossos inimigos em redor, e morareis seguros.
11 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàr bando ace lùllǝì. A banì sǝ wun nǝ̀ yinǝ agir mǝnana kat ǝn bangga wun cau acea ama ɓǝ̀ wu yinǝia ka: apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ aɓoro mǝnana wu tària wun nǝ̀ pa, andǝ agir nggea-mǝɓoarne mǝnana kat wu pàcau nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka.
11 Então haverá um lugar que escolherá o Senhor vosso Deus para ali fazer habitar o seu nome; ali trareis tudo o que vos ordeno; os vossos holocaustos, e os vossos sacrifícios, e os vossos dízimos, e a oferta alçada da vossa mão, e toda a escolha dos vossos votos que fizerdes ao Senhor.
12 Sǝ a banì sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna; wun nǝ̀ pè atarǝ wun wunǝ amǝ'kà Lawi mǝnana à do arǝ alá ma'wun ngga, acemǝnana yià ka à pànǝ kǝ nzali ace liɓala ko kǝ bare ace ɓamuria kǝla wun ɗàng.
12 E vos alegrareis perante o Senhor vosso Deus, vós, e vossos filhos, e vossas filhas, e os vossos servos, e as vossas servas, e o levita que está dentro das vossas portas; pois convosco não tem parte nem herança.
13 Wu tsǝkir wun wu kǝa pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring a koya ban mǝnana wu sǝn ngga ɗàng.
13 Guarda-te, que não ofereças os teus holocaustos em todo o lugar que vires;
14 Ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì aɓa nzali mala ɓè tàu ma'wun ngga, akanó sǝ wun nǝ̀ pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, sǝ akanó sǝ wun nǝ̀ pak agir mǝnana kat ǝn bangga wun ngga.
14 Mas no lugar que o Senhor escolher numa das tuas tribos ali oferecerás os teus holocaustos, e ali farás tudo o que te ordeno.
15 Kat andǝ amani ka, wun nǝ̀ gandǝ pwanmyal agirkusǝu ma'wun sǝ wun nǝ̀ shak nyamia aɓa komǝye atà alá ma'wun, kǝla mana kat wu earkiyice, sǝ kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝka wun bù arǝ alá ma'wun kat ka. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ shak nyame, kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga.
15 Porém, conforme a todo o desejo da tua alma, matarás e comerás carne, dentro das tuas portas, segundo a bênção do Senhor teu Deus, que te dá em todas as tuas portas; o imundo e o limpo dela comerá, como do corço e do veado;
16 Sǝama wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
16 Tão-somente o sangue não comereis; sobre a terra o derramareis como água.
17 Pà wun nǝ̀ lì kāmbe mwashat aɓa gauwe lum mala mǝssa ma'wun, ko mala bǝsa mùr-anap ma'wun, ko mala mùrú olif ma'wun aɓalǝ alá ma'wun ɗàng. Anggo gbal, koya ndǎ ko mbul ma'wun mǝnana tita puro a bum ngge, ko koya gìr mana kat wu pàcau ace nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh, ko aɓoro mala eare mala ɓabum wun, ko amǝnana wu tària wun nǝ̀ pà gbal ka, wu kǝa liǎ ɗàng.
17 Dentro das tuas portas não poderás comer o dízimo do teu grão, nem do teu mosto, nem do teu azeite, nem os primogênitos das tuas vacas, nem das tuas ovelhas; nem nenhum dos teus votos, que houveres prometido, nem as tuas ofertas voluntárias, nem a oferta alçada da tua mão.
18 Amǝno yì aɓoro kat ka, aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun sǝ wun nǝ̀ liǎ, a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrî ɓamúrì ka. A kàm sǝ wun, wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'kà Lawi mǝnana arǝ alá ma'wun ngga, wun nǝ̀ lì. Akǝ ban mǝno wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ koya gir mana kat túró ma'wun kumba wun ngga.
18 Mas os comerás perante o Senhor teu Deus, no lugar que escolher o Senhor teu Deus, tu, e teu filho, e a tua filha, e o teu servo, e a tua serva, e o levita que está dentro das tuas portas; e perante o Senhor teu Deus te alegrarás em tudo em que puseres a tua mão.
19 Wu tsǝkir wun, wu kǝa ɗwanyi falǝ nǝ amǝ'kà Lawi a do ma'wun kat aɓa nzali ma'wun ɗàng.
19 Guarda-te, que não desampares ao levita todos os teus dias na terra.
20 Lang Yahweh Ɓakuli ma'wun tangsǝna nzong-nzali ma'wun, kǝla mana pàcau ama nǝ̀ pè, sǝ nzal nyama wal wun, wu na ama wu earce shak nyama ka, wun nǝ̀ gandǝ shak nyama kǝla mana kat wu earce shě ka.
20 Quando o Senhor teu Deus dilatar os teus termos, como te disse, e disseres: Comerei carne; porquanto a tua alma tem desejo de comer carne; conforme a todo o desejo da tua alma, comerás carne.
21 Ɓǝ̀ ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì ace tsǝk lùllǝì ka, ɓiki sappì ban mǝnana wu ndakam ngga, wun nǝ̀ gandǝ wal ndá ko mbul mǝnana Yahweh pà wun ngga, kǝla mǝnana ǝn bangga wun ngga, sǝ wu shak nyame a là ma'wun a pwari mǝnana kat wu earce ka.
21 Se estiver longe de ti o lugar que o Senhor teu Deus escolher, para ali pôr o seu nome, então matarás das tuas vacas e das tuas ovelhas, que o Senhor te tiver dado, como te tenho ordenado; e comerás dentro das tuas portas, conforme a todo o desejo da tua alma.
22 Kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga, anggo sǝ wun nǝ̀ shak nyame. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, yia kǝm à nǝ̀ gandǝ shak nyame.
22 Porém, como se come o corço e o veado, assim comerás; o imundo e o limpo também comerão deles.
23 Sǝ wu tsǝkir wún wu kǝa lì nkila ɗàng, acemǝnana yilǝmu ka nda aɓa nkila sǝ dumǝna ama, pà wu nǝ̀ shak nyama andǝ yilǝmu ɗang.
23 Somente esforça-te para que não comas o sangue; pois o sangue é vida; pelo que não comerás a vida com a carne;
24 Wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝi a nzali kǝla mùr.
24 Não o comerás; na terra o derramarás como água.
25 Pà wun nǝ̀ lì nkile ɗàng, ace mǝnana wun wunǝ amuna ma'wun ngga, ɓǝ̀ agir kat ɓoara wun, sǝ anggo gbal ka wu pàngŋǝ̀nà gìr mǝnana nda jik ka, aɓadǝm Yahweh.
25 Não o comerás; para que bem te suceda a ti, e a teus filhos, depois de ti, quando fizeres o que for reto aos olhos do Senhor.
26 Sǝama agir mǝnana wu tària ace Ɓakuli andǝ agir mǝnana wu pàcau acea nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka, wu umnǝia a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
26 Porém, as coisas santas que tiveres, e os teus votos tomarás, e virás ao lugar que o Senhor escolher.
27 Wu pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, nyama andǝ nkila kǝm, amur gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Nkila mala agir'nkila ma'wun ngga wun nǝ̀ solǝi amúr gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝama nyame ka, wun nǝ̀ gandǝ shè.
27 E oferecerás os teus holocaustos, a carne e o sangue sobre o altar do Senhor teu Deus; e o sangue dos teus sacrifícios se derramará sobre o altar do Senhor teu Deus; porém a carne comerás.
28 Wu tsǝkir wun, wu kpata mǝnia yì angguracau ǝn nggǝ pà wun ngga. Lang wu pàk mǝno ka, wun nda aban pak gir mǝnana nda jik aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga. Sǝ anggo ka wun wunǝ amuna ma'wun andǝ amǝkà wun ngga agir nǝ̀ kyanba wun pepè tàtǝ́k.
28 Guarda e ouve todas estas palavras que te ordeno, para que bem te suceda a ti e a teus filhos depois de ti para sempre, quando fizeres o que for bom e reto aos olhos do Senhor teu Deus.
29 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kìɗìki aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nda aban ká ak nzali arǝia ka. Sǝ lang wu pǝrnia, wu dumǝna a nzali malea ka,
29 Quando o Senhor teu Deus desarraigar de diante de ti as nações, aonde vais a possuí-las, e as possuíres e habitares na sua terra,
30 wu tsǝkir wun wu kǝa kpa aɓa gbǝ́lî mala kànì anjar malea, anzǝm mana à kìɗìkìnia ka ɗàng. Wu kǝa kútiá ɗìbancau amur aɓakuli malea ama, <<Lang sǝ aɓwapǝndǝa man kǝ kpata aɓakuli malea, ace mǝnana sǝm nǝ̀ pàk ulang malea ka>> ɗàng.
30 Guarda-te, que não te enlaces seguindo-as, depois que forem destruídas diante de ti; e que não perguntes acerca dos seus deuses, dizendo: Assim como serviram estas nações os seus deuses, do mesmo modo também farei eu.
31 Wu kǝa peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝla mana à kǝ peri aban aɓakuli malea ka ɗàng, acemǝnana koya gìr'ɓeami mǝnana Yahweh ɓinǝce ka nda à pàkkiyi aban peri aban aɓakuli malea ka. Yià ka à kǝ gandǝ pisǝ amunia a bǝsa ace pà gir'nkila aban aɓakuli malea.
31 Assim não farás ao Senhor teu Deus; porque tudo o que é abominável ao Senhor, e que ele odeia, fizeram eles a seus deuses; pois até seus filhos e suas filhas queimaram no fogo aos seus deuses.
32 Wu kpata anzongcau andǝ akanìgìr mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun ngga, sǝ wu peǎ nǝ tsǝkiru; cè wu tsǝk ɓè amurí ko wu amsǝ ɓè aɓalǝi ɗàng.
32 Tudo o que eu te ordeno, observarás para fazer; nada lhe acrescentarás nem diminuirás.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.