Deuteronômio 12
mbu (MBU) vs NVT
1 Mǝnia ka à nda ka anê andǝ akasǝcau mǝnana dumǝna púp wun nǝ̀ tsǝkir wun, wun nǝ̀ kpatea a do ma'wun aɓa nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli mala aká wun pana wun ɓǝ̀ duk ma'wun ba do ma'wun a ɓanza ka.
1 “Estes são os decretos e estatutos que vocês devem ter o cuidado de cumprir todos os dias em que viverem na terra que o S enhor , o Deus de seus antepassados, lhes dá para tomarem posse.
2 Aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nǝ̀ ak nzali arǝia ka, wu kiɗiki abân mana à kǝ peri kàm aban aɓakuli malea ka, amúr ankono andǝ amgbangban, andǝ tǝrta koya nggun mǝpwale.
2 “Quando expulsarem as nações que vivem ali, destruam todos os lugares em que elas adoram seus deuses: no alto dos montes, nas colinas e debaixo de toda árvore verdejante.
3 Wu kwarki agyangŋan malea. Wu arki akúnamúrú malea, sǝ wu pisǝ atondong peri aban Ashera, a bǝsa. Wu tsauwiki aɓǝ̀nzál mala aɓakuli malea mǝnana à shària ka, sǝ wu esǝki lullǝia ɓǝà kǝa ɗenyinǝia ɗǝm arǝ abân mǝno ɗàng.
3 Derrubem os altares idólatras e despedacem as colunas sagradas. Queimem os postes de Aserá e quebrem suas imagens esculpidas. Apaguem completamente o nome dos seus deuses!
4 Pà wun nǝ̀ peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun ulang pě malea ɗàng.
4 “Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como esses povos pagãos adoram os deuses deles.
5 Wu alta ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrrì aɓalǝ atau ma'wun kat, ace mǝnana ɓǝ̀ tsǝk lùllǝì kàm ɓǝ̀ duk bando male ka; a banì sǝ wun nǝ̀ ká.
5 Em vez disso, busquem o S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher dentre todas as tribos para habitar e estabelecer seu nome.
6 A banì sǝ wun nǝ̀ kánǝ apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ akāmbe mala aɓoro mǝnana wun nǝ̀ pa, andǝ apagir mala lùmsǝ apacau nǝ-shambum ma'wun, andǝ apagir ma'wun mala eare mala ɓabum wun, andǝ amuna-dǝmba mala andá andǝ mala ambul andǝ mala anzur ma'wun.
6 Ali vocês apresentarão os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas, as ofertas para cumprir votos, as ofertas voluntárias e as ofertas da primeira cria do gado e dos rebanhos.
7 Akanó aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amǝɓala ma'wun, wun nǝ̀ lì girlina, sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado arǝ atúró mala bù wun, acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ́ngŋǝ̀nà wun bù.
7 Ali vocês e seus familiares comerão na presença do S enhor , seu Deus, e se alegrarão com tudo que realizaram, porque o S enhor , seu Deus, os abençoou.
8 Pà wu nǝ̀ pǎ kǝla mǝnana kat sǝm nggǝ pak kani yalung ngga ɗàng. Yalung ngga koya ɓwa ka kǝ pak gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.
8 “Vocês mudarão sua forma de adorar. Hoje, cada um faz o que bem entende,
9 Mǝnia ka nda acemǝnana wu malaká kútí peatu a ban mǝnana wun nǝ̀ usǝlǝ kam, andǝ ban liɓala mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ngga ɗàng.
9 pois ainda não chegaram ao lugar de descanso, à terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá como herança.
10 Sǝama lang wu yalnì nkaring Nggeasala Jodan, sǝ wu dumǝna a nzali mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝ pà wun ace liɓala, sǝ lang pàna wun usǝlǝo aban aɓiwun amǝbura mǝnana kat à kàrì wun, ace mǝnana ɓǝ̀ wu do aɓa rǝpwala ka,
10 Em breve, porém, vocês atravessarão o rio Jordão e se estabelecerão na terra que o S enhor , seu Deus, lhes dá. Quando ele lhes der descanso de todos os inimigos à sua volta e vocês estiverem vivendo em segurança na terra,
11 Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàr bando ace lùllǝì. A banì sǝ wun nǝ̀ yinǝ agir mǝnana kat ǝn bangga wun cau acea ama ɓǝ̀ wu yinǝia ka: apagir ma'wun mala pisǝe kǝring andǝ agir'nkila ma'wun, akāmbe mwashat aɓa lum mala akume ma'wun, andǝ aɓoro mǝnana wu tària wun nǝ̀ pa, andǝ agir nggea-mǝɓoarne mǝnana kat wu pàcau nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka.
11 levem ao lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para habitação do seu nome tudo que eu lhes ordeno: os holocaustos, os sacrifícios, os dízimos, as ofertas sagradas e as ofertas para cumprir um voto que fizeram ao S enhor .
12 Sǝ a banì sǝ wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun, wun wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna; wun nǝ̀ pè atarǝ wun wunǝ amǝ'kà Lawi mǝnana à do arǝ alá ma'wun ngga, acemǝnana yià ka à pànǝ kǝ nzali ace liɓala ko kǝ bare ace ɓamuria kǝla wun ɗàng.
12 “Alegrem-se ali, na presença do S enhor , seu Deus, com seus filhos e filhas e com seus servos e servas. Lembrem-se de incluir os levitas que vivem em suas cidades, pois eles não receberão porção alguma de terra como herança entre vocês.
13 Wu tsǝkir wun wu kǝa pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring a koya ban mǝnana wu sǝn ngga ɗàng.
13 Tenham o cuidado de não sacrificar seus holocaustos onde bem entenderem,
14 Ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì aɓa nzali mala ɓè tàu ma'wun ngga, akanó sǝ wun nǝ̀ pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, sǝ akanó sǝ wun nǝ̀ pak agir mǝnana kat ǝn bangga wun ngga.
14 mas apresentem-nos apenas no lugar que o S enhor escolher no território de uma das tribos. Ali vocês oferecerão seus holocaustos e farão tudo que lhes ordenei.
15 Kat andǝ amani ka, wun nǝ̀ gandǝ pwanmyal agirkusǝu ma'wun sǝ wun nǝ̀ shak nyamia aɓa komǝye atà alá ma'wun, kǝla mana kat wu earkiyice, sǝ kǝla mana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tsǝka wun bù arǝ alá ma'wun kat ka. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, nǝ̀ gandǝ shak nyame, kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga.
15 “Contudo, vocês poderão abater animais e comer a carne em qualquer cidade sempre que desejarem. Comam à vontade os animais com os quais o S enhor , seu Deus, os abençoar. Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja ela cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
16 Sǝama wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝí a nzali kǝla mùr.
16 Não comam, porém, o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
17 Pà wun nǝ̀ lì kāmbe mwashat aɓa gauwe lum mala mǝssa ma'wun, ko mala bǝsa mùr-anap ma'wun, ko mala mùrú olif ma'wun aɓalǝ alá ma'wun ɗàng. Anggo gbal, koya ndǎ ko mbul ma'wun mǝnana tita puro a bum ngge, ko koya gìr mana kat wu pàcau ace nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh, ko aɓoro mala eare mala ɓabum wun, ko amǝnana wu tària wun nǝ̀ pà gbal ka, wu kǝa liǎ ɗàng.
17 “Não comam em suas cidades o dízimo dos cereais, do vinho novo e do azeite, nem a oferta da primeira cria do gado e dos rebanhos, nem oferta alguma para cumprir votos, nem as ofertas voluntárias, nem as ofertas sagradas.
18 Amǝno yì aɓoro kat ka, aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun sǝ wun nǝ̀ liǎ, a ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrî ɓamúrì ka. A kàm sǝ wun, wunǝ amuna ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'túró-ɓala ma'wun aburana andǝ amamǝna, andǝ amǝ'kà Lawi mǝnana arǝ alá ma'wun ngga, wun nǝ̀ lì. Akǝ ban mǝno wun nǝ̀ pàk banɓoarnado aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ koya gir mana kat túró ma'wun kumba wun ngga.
18 Comam essas ofertas na presença do S enhor , seu Deus, no lugar que ele escolher. Comam com seus filhos e filhas, com seus servos e servas e com os levitas que vivem em suas cidades. Alegrem-se na presença do S enhor , seu Deus, em tudo que fizerem.
19 Wu tsǝkir wun, wu kǝa ɗwanyi falǝ nǝ amǝ'kà Lawi a do ma'wun kat aɓa nzali ma'wun ɗàng.
19 E tenham muito cuidado para não deixar de fora os levitas enquanto vocês viverem em sua terra.
20 Lang Yahweh Ɓakuli ma'wun tangsǝna nzong-nzali ma'wun, kǝla mana pàcau ama nǝ̀ pè, sǝ nzal nyama wal wun, wu na ama wu earce shak nyama ka, wun nǝ̀ gandǝ shak nyama kǝla mana kat wu earce shě ka.
20 “Quando o S enhor , seu Deus, expandir seu território como lhes prometeu, e vocês desejarem comer carne, poderão comer à vontade.
21 Ɓǝ̀ ban mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ̀ tàrì ace tsǝk lùllǝì ka, ɓiki sappì ban mǝnana wu ndakam ngga, wun nǝ̀ gandǝ wal ndá ko mbul mǝnana Yahweh pà wun ngga, kǝla mǝnana ǝn bangga wun ngga, sǝ wu shak nyame a là ma'wun a pwari mǝnana kat wu earce ka.
21 Se o lugar que o S enhor , seu Deus, escolher para estabelecer seu nome ficar distante de onde moram, vocês poderão abater qualquer um dos animais que o S enhor lhes deu, do gado ou dos rebanhos de ovelhas, e comer a carne em suas próprias cidades, conforme lhes ordenei.
22 Kǝla mana wun nǝ̀ shak nyam ɓwacembe ko keran ngga, anggo sǝ wun nǝ̀ shak nyame. Koɓǝ̀ ɓwa ka nda aɓa ɓeami ko aɓa ɓoarnsari ka, yia kǝm à nǝ̀ gandǝ shak nyame.
22 Qualquer pessoa poderá comê-lo, esteja cerimonialmente pura ou impura, assim como qualquer um pode comer carne de gazela ou de veado.
23 Sǝ wu tsǝkir wún wu kǝa lì nkila ɗàng, acemǝnana yilǝmu ka nda aɓa nkila sǝ dumǝna ama, pà wu nǝ̀ shak nyama andǝ yilǝmu ɗang.
23 Mas nunca comam o sangue, pois o sangue é a própria vida, e vocês não podem comer carne com o sangue que lhe dá vida.
24 Wu kǝa lì nkila ɗàng; wu ɗārǝi a nzali kǝla mùr.
24 Não comam o sangue; derramem-no no chão, como se fosse água.
25 Pà wun nǝ̀ lì nkile ɗàng, ace mǝnana wun wunǝ amuna ma'wun ngga, ɓǝ̀ agir kat ɓoara wun, sǝ anggo gbal ka wu pàngŋǝ̀nà gìr mǝnana nda jik ka, aɓadǝm Yahweh.
25 Não comam o sangue, para que tudo vá bem com vocês e com seus filhos, pois farão o que é certo aos olhos do S enhor .
26 Sǝama agir mǝnana wu tària ace Ɓakuli andǝ agir mǝnana wu pàcau acea nǝ-shambum ama wun nǝ̀ pè Yahweh ka, wu umnǝia a ban mǝnana Yahweh nǝ̀ tàrì ka.
26 “Levem ao lugar que o S enhor escolher as ofertas sagradas e as ofertas apresentadas para cumprir um voto.
27 Wu pà apagir ma'wun mala pisǝe kǝring, nyama andǝ nkila kǝm, amur gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun. Nkila mala agir'nkila ma'wun ngga wun nǝ̀ solǝi amúr gyangŋan mala Yahweh Ɓakuli ma'wun, sǝama nyame ka, wun nǝ̀ gandǝ shè.
27 Apresentem a carne e o sangue dos holocaustos no altar do S enhor , seu Deus. O sangue dos outros sacrifícios será derramado no altar do S enhor , seu Deus, mas vocês poderão comer a carne.
28 Wu tsǝkir wun, wu kpata mǝnia yì angguracau ǝn nggǝ pà wun ngga. Lang wu pàk mǝno ka, wun nda aban pak gir mǝnana nda jik aɓadǝm Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga. Sǝ anggo ka wun wunǝ amuna ma'wun andǝ amǝkà wun ngga agir nǝ̀ kyanba wun pepè tàtǝ́k.
28 Tenham o cuidado de obedecer a todas as instruções que lhes dou, para que tudo vá bem com vocês e com seus descendentes, pois farão o que é bom e certo aos olhos do S enhor , seu Deus.
29 Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nǝ̀ kìɗìki aɓwapǝndǝa mala anzali mǝnana wun nda aban ká ak nzali arǝia ka. Sǝ lang wu pǝrnia, wu dumǝna a nzali malea ka,
29 “Quando o S enhor , seu Deus, for adiante de vocês e destruir as nações, e vocês as expulsarem e se estabelecerem na terra delas,
30 wu tsǝkir wun wu kǝa kpa aɓa gbǝ́lî mala kànì anjar malea, anzǝm mana à kìɗìkìnia ka ɗàng. Wu kǝa kútiá ɗìbancau amur aɓakuli malea ama, <<Lang sǝ aɓwapǝndǝa man kǝ kpata aɓakuli malea, ace mǝnana sǝm nǝ̀ pàk ulang malea ka>> ɗàng.
30 não caiam na armadilha de seguir os costumes das nações e adorar seus deuses. Não fiquem curiosos a respeito de seus deuses, nem perguntem: ‘Como essas nações adoram seus deuses? Queremos seguir seu exemplo’.
31 Wu kǝa peri aban Yahweh Ɓakuli ma'wun kǝla mana à kǝ peri aban aɓakuli malea ka ɗàng, acemǝnana koya gìr'ɓeami mǝnana Yahweh ɓinǝce ka nda à pàkkiyi aban peri aban aɓakuli malea ka. Yià ka à kǝ gandǝ pisǝ amunia a bǝsa ace pà gir'nkila aban aɓakuli malea.
31 Não adorem o S enhor , seu Deus, da forma como outras nações adoram os deuses delas, pois realizam para eles todo tipo de atos detestáveis que o S enhor odeia. Chegam até a queimar seus filhos e filhas como sacrifícios a seus deuses.
32 Wu kpata anzongcau andǝ akanìgìr mǝnana kat ǝn nggǝ pà wun ngga, sǝ wu peǎ nǝ tsǝkiru; cè wu tsǝk ɓè amurí ko wu amsǝ ɓè aɓalǝi ɗàng.
32 “Portanto, tenham o cuidado de cumprir todas as ordens que lhes dou. Não acrescentem nem tirem coisa alguma.”
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.