Deuteronômio 10

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 A bàkú mǝno ka, Yahweh banggam ama, <<Ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ wu eauwe wu yinǝia abanam amur nkono. Ɗǝm ngga gbàllì akwati nggun ace tsǝia.
1 — Naquele tempo, o Senhor me disse: “Corte duas tábuas de pedra, como as primeiras, e suba o monte para encontrar-se comigo. Faça também uma arca de madeira.
2 Acau mǝnana amur akpamgbǝlang tali mǝdǝmbe mana a arkia ka mǝ nǝ gilǝia amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, sǝ awu nǝ tsǝia aɓa akwatini.>>
2 Escreverei nas duas tábuas as palavras que estavam nas primeiras, e que você quebrou; depois você as colocará na arca.”
3 Nda ǝn gbàllì akwati nǝ nggun-akasiya, sǝ ǝn ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ ǝn eau nǝ akpamgbǝlang tali ɓari mǝnia ka a buam amur nkono.
3 — Assim, fiz uma arca de madeira de acácia, cortei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na mão.
4 Pǝlǝa Yahweh gilǝ acau amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, kǝ acau mǝnana gilǝia ɗiɗyal a tadǝmbe ka, yì anzongcau lum mǝnana Yahweh pa wun nǝ nacau amur nkono aɓa bǝsa, a pwari mǝno wu ramba abani ka. Yahweh pam akpamgbǝlang talinì,
4 Então o Senhor escreveu nas tábuas, segundo a primeira escritura, os dez mandamentos que ele havia falado a vocês no dia da congregação, no monte, no meio do fogo. Depois o Senhor entregou as tábuas para mim.
5 pǝlǝa ǝn wulio ǝn súlǝì mùr nkono, sǝ ǝn yi tsǝia aɓa akwati mana ǝn gbàllì ka; à ndakam aɓalǝi kǝla mǝnana Yahweh banggam ngga.
5 Então me virei e desci do monte, e pus as tábuas na arca que eu havia feito; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Amǝ Isǝrayila loapi ban Beerot Bene-Jaakan, sǝ à twal gya à yi sulǝo a Mosera. Abanì sǝ Haruna paklú sǝ à tsǝì kàm. Muna-ɓwabura male Eleaza ak bancame male aɓa túró pǝris.
6 (Os filhos de Israel partiram de Beerote-Benê-Jaacã e foram para Mosera. Ali morreu Arão e ali foi sepultado. Eleazar, seu filho, oficiou como sacerdote em seu lugar.
7 Amǝ Isǝrayila lo gya ɗǝm ngga, à yi sulǝo a Gudgoda; à loapi Gudgoda ka à yi sulǝo a Jotbata, ban mala amyalmúr.
7 Dali partiram para Gudgodá e de Gudgodá foram para Jotbatá, terra de ribeiros de águas.)
8 A bákuì mǝno ka Yahweh tàr tau mala Lawi ɓǝà duk amǝ twal akwati kùrcau mala Yahweh, ɓǝà kǝ came aɓadǝm Yahweh ace pàk túró pǝris a ban peri, sǝ ɓǝà kǝ bang tsǝkbu male amur acili atau nǝ lullǝì, kǝla mǝnana ndakam bà yalung ngga.
8 — Por esse mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca da aliança do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até o dia de hoje.
9 Acemani ka, aɓwana mǝnana a tàu mala Lawi ka, à pànǝ ɓekǝ nzali liɓala ko kǝ bare atà acili atau mala amǝ Isǝrayila ɗàng. Yahweh nda gir liɓala malea, kǝla mǝnana yì Yahweh Ɓakuli ma'wun banggia wia ka.)
9 Por isso Levi não tem parte nem herança com os seus irmãos; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , o Deus de vocês, lhe prometeu.
10 Sǝ mim ngga ǝn ueo amur nkono nongŋo lumi-ine du andǝ pwari, kǝla mǝnana ǝn pak atadǝmbe ka. A bàkú mǝno ka Yahweh ok hiwi mem gbal; earce ama nǝ̀ twalta wun ɗàng.
10 — Permaneci no monte, como da primeira vez, quarenta dias e quarenta noites. Mais uma vez o Senhor me ouviu e não quis destruir vocês.
11 Pǝlǝa Yahweh banggam ama, <<Lo, bwal njar akì aɓwana dǝmba ace mǝnana ɓǝà kya ak nzali mǝnana ǝn kánbi akeâ ama mǝ nǝ pea wia ka.>>
11 Porém o Senhor me disse: “Levante-se e ponha-se a caminho diante do povo, para que entrem e tomem posse da terra que, sob juramento, prometi dar aos pais deles.”
12 Ado ka wun amǝ Isǝrayila, gìr mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun earkiyice nǝ wun ngga, nda mǝnana wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu duk amǝ gya arǝ anjar male kat, wu earceì, sǝ wu kpata Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ ɓápǎ ma'wun kat,
12 — E agora, Israel, o que é que o Senhor requer de vocês? Não é que vocês temam o Senhor , seu Deus, andem em todos os seus caminhos, amem e sirvam o Senhor , seu Deus, de todo o coração e de toda a alma,
13 sǝ wu bwal anzongcau andǝ anê mala Yahweh, mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga, ace mǝnana agir ɓǝà kyanba wun pepè.
13 para guardarem os mandamentos do Senhor e os seus estatutos que hoje lhes ordeno, para o bem de vocês?
14 Wu sǝni, Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nda mǝtala kùli andǝ kùli mǝnana amur kùli ka, sǝ nzali gbal andǝ agir mǝnana kat aɓalǝi ka amale na.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , o Deus de vocês; a ele pertencem a terra e tudo o que nela há.
15 Sǝ kat andǝ amani ka, aká wun nǝmurǝia na lǝmdǝia wia earmúrú, sǝ tàr wun, wun amǝ'keà amur acili aɓwapǝndǝa, kǝla mǝno wu nda ka aɓwana male mǝnana tària più ka.
15 Mas o Senhor se afeiçoou tão somente aos pais de vocês para os amar; e a vocês, descendentes deles, ele escolheu do meio de todos os povos, como hoje se vê.
16 Acemani ka, wu lak ɓabum wun, sǝ wu vwakibu wun arǝ pak ɓamúr-candǝa.
16 Portanto, circuncidem o coração de vocês e deixem de ser teimosos.
17 Acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nda Ɓakuli mana kàrmúr acili aɓakuli kat, sǝ nda Murǝm amur amǝ'tala anzali kat ka. Yi nda Ɓakuli mǝgulo, mǝ'rǝcandǝa, andǝ mǝpa'ndali, mana lǝmdǝkiyi tàrban raka, sǝ kǝ ak pàbunǝnzali ɗang.
17 Pois o Senhor , o Deus de vocês, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e temível, que não trata as pessoas com parcialidade, nem aceita suborno.
18 Kǝ camata akáwá andǝ amā-lú aɓa pak ɓashi mǝ'mǝsǝcaunì. Kǝ ɗenyinǝ abǝri, kǝ pea wia girlina andǝ agir-nggūrǝu.
18 Ele faz justiça aos órfãos e às viúvas e ama os estrangeiros, dando-lhes comida e roupa.
19 Nda gìr mana tsǝa sǝ dumǝna púp wun nǝ̀ earce abǝri, acemǝnana ɗiɗyal ka wun nda ka abǝri aɓa nzali Masar.
19 Portanto, amem os estrangeiros, porque vocês foram estrangeiros na terra do Egito.
20 Wu ɓanggî Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu kpata acau male, wu lanzǝ arǝì, sǝ apacau ma'wun ngga wu pea nǝ lullǝì.
20 Temam o Senhor , seu Deus, e sirvam a ele; sejam fiéis a ele e jurem somente pelo seu nome.
21 Yì nda nggori ma'wun, sǝ nda Ɓakuli ma'wun mana pakka wun amǝnia yì atúró mǝgulke, andǝ agir kàrmúrû mǝnana amǝsǝ wun sǝnia ka.
21 Ele é o seu louvor e o Deus de vocês, que em favor de vocês fez estas grandes e temíveis coisas que vocês viram com os seus próprios olhos.
22 Aká wun mǝnana à wari a Masar ka, à nda lumi-tongno-nong-ɓari yia kat. Sǝ adyan ngga, Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ̀ngŋǝ̀nà wun wu làkkìna pas kǝla anlero mana a kùli ka.
22 Quando os pais de vocês desceram ao Egito, eram apenas setenta pessoas; agora o Senhor , seu Deus, fez de vocês uma multidão tão numerosa como as estrelas do céu.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.