Deuteronômio 10

mbu (MBU) vs ARC

Sair da comparação
ARC Almeida Revista e Corrigida 2009
1 A bàkú mǝno ka, Yahweh banggam ama, <<Ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ wu eauwe wu yinǝia abanam amur nkono. Ɗǝm ngga gbàllì akwati nggun ace tsǝia.
1 Naquele mesmo tempo, me disse o Senhor : Alisa duas tábuas de pedra, como as primeiras, e sobe a mim a este monte, e faze uma arca de madeira.
2 Acau mǝnana amur akpamgbǝlang tali mǝdǝmbe mana a arkia ka mǝ nǝ gilǝia amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, sǝ awu nǝ tsǝia aɓa akwatini.>>
2 E, naquelas tábuas, escreverei as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 Nda ǝn gbàllì akwati nǝ nggun-akasiya, sǝ ǝn ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ ǝn eau nǝ akpamgbǝlang tali ɓari mǝnia ka a buam amur nkono.
3 Assim, fiz uma arca de madeira de cetim, e alisei duas tábuas de pedra, como as primeiras, e subi o monte com as duas tábuas na minha mão.
4 Pǝlǝa Yahweh gilǝ acau amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, kǝ acau mǝnana gilǝia ɗiɗyal a tadǝmbe ka, yì anzongcau lum mǝnana Yahweh pa wun nǝ nacau amur nkono aɓa bǝsa, a pwari mǝno wu ramba abani ka. Yahweh pam akpamgbǝlang talinì,
4 Então, escreveu o Senhor nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o Senhor vos falara no dia da congregação, no monte, do meio do fogo; e o Senhor mas deu a mim.
5 pǝlǝa ǝn wulio ǝn súlǝì mùr nkono, sǝ ǝn yi tsǝia aɓa akwati mana ǝn gbàllì ka; à ndakam aɓalǝi kǝla mǝnana Yahweh banggam ngga.
5 E virei-me, e desci do monte, e pus as tábuas na arca que fizera; e ali estão, como o Senhor me ordenou.
6 (Amǝ Isǝrayila loapi ban Beerot Bene-Jaakan, sǝ à twal gya à yi sulǝo a Mosera. Abanì sǝ Haruna paklú sǝ à tsǝì kàm. Muna-ɓwabura male Eleaza ak bancame male aɓa túró pǝris.
6 E partiram os filhos de Israel de Beerote-Benê-Jaacã a Mosera. Ali, faleceu Arão e ali foi sepultado. E Eleazar, seu filho, administrou o sacerdócio em seu lugar.
7 Amǝ Isǝrayila lo gya ɗǝm ngga, à yi sulǝo a Gudgoda; à loapi Gudgoda ka à yi sulǝo a Jotbata, ban mala amyalmúr.
7 Dali, partiram a Gudgoda e de Gudgoda a Jotbatá, terra de ribeiros de águas.
8 A bákuì mǝno ka Yahweh tàr tau mala Lawi ɓǝà duk amǝ twal akwati kùrcau mala Yahweh, ɓǝà kǝ came aɓadǝm Yahweh ace pàk túró pǝris a ban peri, sǝ ɓǝà kǝ bang tsǝkbu male amur acili atau nǝ lullǝì, kǝla mǝnana ndakam bà yalung ngga.
8 No mesmo tempo, o Senhor separou a tribo de Levi para levar a arca do concerto do Senhor , para estar diante do Senhor , para o servir e para abençoar em seu nome até ao dia de hoje.
9 Acemani ka, aɓwana mǝnana a tàu mala Lawi ka, à pànǝ ɓekǝ nzali liɓala ko kǝ bare atà acili atau mala amǝ Isǝrayila ɗàng. Yahweh nda gir liɓala malea, kǝla mǝnana yì Yahweh Ɓakuli ma'wun banggia wia ka.)
9 Pelo que Levi, com seus irmãos, não tem parte na herança; o Senhor é a sua herança, como o Senhor , teu Deus, lhe tem dito.
10 Sǝ mim ngga ǝn ueo amur nkono nongŋo lumi-ine du andǝ pwari, kǝla mǝnana ǝn pak atadǝmbe ka. A bàkú mǝno ka Yahweh ok hiwi mem gbal; earce ama nǝ̀ twalta wun ɗàng.
10 E eu estive no monte, como nos dias primeiros, quarenta dias e quarenta noites; e o Senhor me ouviu ainda por esta vez; não quis o Senhor destruir-te.
11 Pǝlǝa Yahweh banggam ama, <<Lo, bwal njar akì aɓwana dǝmba ace mǝnana ɓǝà kya ak nzali mǝnana ǝn kánbi akeâ ama mǝ nǝ pea wia ka.>>
11 Porém o Senhor me disse: Levanta-te, põe-te a caminho diante do povo, para que entre e possua a terra que jurei a seus pais dar-lhes.
12 Ado ka wun amǝ Isǝrayila, gìr mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun earkiyice nǝ wun ngga, nda mǝnana wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu duk amǝ gya arǝ anjar male kat, wu earceì, sǝ wu kpata Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ ɓápǎ ma'wun kat,
12 Agora, pois, ó Israel, que é o que o Senhor , teu Deus, pede de ti, senão que temas o Senhor , teu Deus, e que andes em todos os seus caminhos, e o ames, e sirvas ao Senhor , teu Deus, com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 sǝ wu bwal anzongcau andǝ anê mala Yahweh, mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga, ace mǝnana agir ɓǝà kyanba wun pepè.
13 para guardares os mandamentos do Senhor e os seus estatutos, que hoje te ordeno, para o teu bem?
14 Wu sǝni, Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nda mǝtala kùli andǝ kùli mǝnana amur kùli ka, sǝ nzali gbal andǝ agir mǝnana kat aɓalǝi ka amale na.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do Senhor , teu Deus, a terra e tudo o que nela há.
15 Sǝ kat andǝ amani ka, aká wun nǝmurǝia na lǝmdǝia wia earmúrú, sǝ tàr wun, wun amǝ'keà amur acili aɓwapǝndǝa, kǝla mǝno wu nda ka aɓwana male mǝnana tària più ka.
15 Tão somente o Senhor tomou prazer em teus pais para os amar; e a vós, semente deles, escolheu depois deles, de todos os povos, como neste dia se vê.
16 Acemani ka, wu lak ɓabum wun, sǝ wu vwakibu wun arǝ pak ɓamúr-candǝa.
16 Circuncidai, pois, o prepúcio do vosso coração e não mais endureçais a vossa cerviz.
17 Acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nda Ɓakuli mana kàrmúr acili aɓakuli kat, sǝ nda Murǝm amur amǝ'tala anzali kat ka. Yi nda Ɓakuli mǝgulo, mǝ'rǝcandǝa, andǝ mǝpa'ndali, mana lǝmdǝkiyi tàrban raka, sǝ kǝ ak pàbunǝnzali ɗang.
17 Pois o Senhor , vosso Deus, é o Deus dos deuses e o Senhor dos senhores, o Deus grande, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Kǝ camata akáwá andǝ amā-lú aɓa pak ɓashi mǝ'mǝsǝcaunì. Kǝ ɗenyinǝ abǝri, kǝ pea wia girlina andǝ agir-nggūrǝu.
18 que faz justiça ao órfão e à viúva e ama o estrangeiro, dando-lhe pão e veste.
19 Nda gìr mana tsǝa sǝ dumǝna púp wun nǝ̀ earce abǝri, acemǝnana ɗiɗyal ka wun nda ka abǝri aɓa nzali Masar.
19 Pelo que amareis o estrangeiro, pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Wu ɓanggî Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu kpata acau male, wu lanzǝ arǝì, sǝ apacau ma'wun ngga wu pea nǝ lullǝì.
20 Ao Senhor , teu Deus, temerás; a ele servirás, e a ele te chegarás, e pelo seu nome jurarás.
21 Yì nda nggori ma'wun, sǝ nda Ɓakuli ma'wun mana pakka wun amǝnia yì atúró mǝgulke, andǝ agir kàrmúrû mǝnana amǝsǝ wun sǝnia ka.
21 Ele é o teu louvor e o teu Deus, que te fez estas grandes e terríveis coisas que os teus olhos têm visto.
22 Aká wun mǝnana à wari a Masar ka, à nda lumi-tongno-nong-ɓari yia kat. Sǝ adyan ngga, Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ̀ngŋǝ̀nà wun wu làkkìna pas kǝla anlero mana a kùli ka.
22 Com setenta almas teus pais desceram ao Egito; e, agora, o Senhor , teu Deus, te pôs como as estrelas dos céus em multidão.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.