Deuteronômio 10
mbu (MBU) vs BKJ
1 A bàkú mǝno ka, Yahweh banggam ama, <<Ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ wu eauwe wu yinǝia abanam amur nkono. Ɗǝm ngga gbàllì akwati nggun ace tsǝia.
1 Naquele tempo o SENHOR me disse: Talha duas tábuas de pedra, como as primeiras, e vem até mim no monte, e faz uma arca de madeira.
2 Acau mǝnana amur akpamgbǝlang tali mǝdǝmbe mana a arkia ka mǝ nǝ gilǝia amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, sǝ awu nǝ tsǝia aɓa akwatini.>>
2 E escreverei nas tábuas as palavras que estavam nas primeiras tábuas que quebraste, e as porás na arca.
3 Nda ǝn gbàllì akwati nǝ nggun-akasiya, sǝ ǝn ɓun akpamgbǝlang tali ɓari kǝla mana a dǝmbe ka, sǝ ǝn eau nǝ akpamgbǝlang tali ɓari mǝnia ka a buam amur nkono.
3 E fiz uma arca de madeira de acácia, e talhei duas tábuas de pedra como as primeiras, e subi ao monte, levando as duas tábuas na minha mão.
4 Pǝlǝa Yahweh gilǝ acau amur akpamgbǝlang tali mǝnia ka, kǝ acau mǝnana gilǝia ɗiɗyal a tadǝmbe ka, yì anzongcau lum mǝnana Yahweh pa wun nǝ nacau amur nkono aɓa bǝsa, a pwari mǝno wu ramba abani ka. Yahweh pam akpamgbǝlang talinì,
4 E ele escreveu nas tábuas, conforme a primeira escritura, os dez mandamentos, que o SENHOR vos falou no monte, do meio do fogo, no dia da assembleia; e o SENHOR as deu a mim.
5 pǝlǝa ǝn wulio ǝn súlǝì mùr nkono, sǝ ǝn yi tsǝia aɓa akwati mana ǝn gbàllì ka; à ndakam aɓalǝi kǝla mǝnana Yahweh banggam ngga.
5 E me virei e desci do monte, e coloquei as tábuas na arca que havia feito; e ali elas estão, como o SENHOR me ordenou.
6 (Amǝ Isǝrayila loapi ban Beerot Bene-Jaakan, sǝ à twal gya à yi sulǝo a Mosera. Abanì sǝ Haruna paklú sǝ à tsǝì kàm. Muna-ɓwabura male Eleaza ak bancame male aɓa túró pǝris.
6 E os filhos de Israel empreenderam sua jornada desde Beerote dos filhos de Jaacã até Mosera; ali morreu Arão, e ali foi sepultado; e Eleazar, seu filho, ministrou na função de sacerdote em seu lugar.
7 Amǝ Isǝrayila lo gya ɗǝm ngga, à yi sulǝo a Gudgoda; à loapi Gudgoda ka à yi sulǝo a Jotbata, ban mala amyalmúr.
7 Dali seguiram viagem até Gudgoda; e desde Gudgoda até Jotbatá, uma terra de ribeiros de águas.
8 A bákuì mǝno ka Yahweh tàr tau mala Lawi ɓǝà duk amǝ twal akwati kùrcau mala Yahweh, ɓǝà kǝ came aɓadǝm Yahweh ace pàk túró pǝris a ban peri, sǝ ɓǝà kǝ bang tsǝkbu male amur acili atau nǝ lullǝì, kǝla mǝnana ndakam bà yalung ngga.
8 Naquela ocasião, o SENHOR separou a tribo de Levi, para que levasse a arca do pacto do SENHOR, para estarem de pé diante do SENHOR, para o ministrar, e para abençoar no seu nome, até este dia.
9 Acemani ka, aɓwana mǝnana a tàu mala Lawi ka, à pànǝ ɓekǝ nzali liɓala ko kǝ bare atà acili atau mala amǝ Isǝrayila ɗàng. Yahweh nda gir liɓala malea, kǝla mǝnana yì Yahweh Ɓakuli ma'wun banggia wia ka.)
9 Por isso, Levi não tem parte nem herança com seus irmãos; o SENHOR é a sua herança, conforme o SENHOR teu Deus prometeu a ele.
10 Sǝ mim ngga ǝn ueo amur nkono nongŋo lumi-ine du andǝ pwari, kǝla mǝnana ǝn pak atadǝmbe ka. A bàkú mǝno ka Yahweh ok hiwi mem gbal; earce ama nǝ̀ twalta wun ɗàng.
10 E fiquei no monte conforme a primeira vez, quarenta dias e quarenta noites, e o SENHOR também me ouviu naquele tempo, e o SENHOR não quis destruir-te.
11 Pǝlǝa Yahweh banggam ama, <<Lo, bwal njar akì aɓwana dǝmba ace mǝnana ɓǝà kya ak nzali mǝnana ǝn kánbi akeâ ama mǝ nǝ pea wia ka.>>
11 E o SENHOR me disse: Levanta-te, segue a tua jornada à frente do povo, para que possam ir e possuir a terra, que eu jurei dar aos seus pais.
12 Ado ka wun amǝ Isǝrayila, gìr mǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun earkiyice nǝ wun ngga, nda mǝnana wu ɓanggi Yahweh Ɓakuli ma'wun, wu duk amǝ gya arǝ anjar male kat, wu earceì, sǝ wu kpata Yahweh Ɓakuli ma'wun nǝ ɓabum wun kat andǝ ɓápǎ ma'wun kat,
12 E agora, Israel, o que o SENHOR teu Deus exige de ti, apenas que temas ao SENHOR teu Deus, que andes em todos os seus caminhos, e que o ames, e que sirvas ao SENHOR teu Deus com todo o teu coração e com toda a tua alma,
13 sǝ wu bwal anzongcau andǝ anê mala Yahweh, mǝnana ǝn nggǝ pà wun yalung ngga, ace mǝnana agir ɓǝà kyanba wun pepè.
13 que guardes os mandamentos do SENHOR e os seus estatutos, que te ordeno neste dia, para o teu bem?
14 Wu sǝni, Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga nda mǝtala kùli andǝ kùli mǝnana amur kùli ka, sǝ nzali gbal andǝ agir mǝnana kat aɓalǝi ka amale na.
14 Eis que os céus e os céus dos céus são do SENHOR teu Deus, a terra também, com tudo o que nela existe.
15 Sǝ kat andǝ amani ka, aká wun nǝmurǝia na lǝmdǝia wia earmúrú, sǝ tàr wun, wun amǝ'keà amur acili aɓwapǝndǝa, kǝla mǝno wu nda ka aɓwana male mǝnana tària più ka.
15 Somente o SENHOR teve deleite em teus pais, para amá-los, e ele escolheu a sua semente depois deles, vós acima de todos os povos, como é neste dia.
16 Acemani ka, wu lak ɓabum wun, sǝ wu vwakibu wun arǝ pak ɓamúr-candǝa.
16 Portanto, circuncidai o prepúcio do vosso coração, e não sejais mais obstinados.
17 Acemǝnana Yahweh Ɓakuli ma'wun ngga, nda Ɓakuli mana kàrmúr acili aɓakuli kat, sǝ nda Murǝm amur amǝ'tala anzali kat ka. Yi nda Ɓakuli mǝgulo, mǝ'rǝcandǝa, andǝ mǝpa'ndali, mana lǝmdǝkiyi tàrban raka, sǝ kǝ ak pàbunǝnzali ɗang.
17 Porque o SENHOR vosso Deus é Deus dos deuses, e Senhor dos senhores, um grande Deus, poderoso e terrível, que não faz acepção de pessoas, nem aceita recompensas;
18 Kǝ camata akáwá andǝ amā-lú aɓa pak ɓashi mǝ'mǝsǝcaunì. Kǝ ɗenyinǝ abǝri, kǝ pea wia girlina andǝ agir-nggūrǝu.
18 ele faz justiça ao órfão e à viúva, e ama o estrangeiro, dando-lhe alimento e vestes.
19 Nda gìr mana tsǝa sǝ dumǝna púp wun nǝ̀ earce abǝri, acemǝnana ɗiɗyal ka wun nda ka abǝri aɓa nzali Masar.
19 Portanto, amai o estrangeiro; pois fostes estrangeiros na terra do Egito.
20 Wu ɓanggî Yahweh Ɓakuli ma'wun. Wu kpata acau male, wu lanzǝ arǝì, sǝ apacau ma'wun ngga wu pea nǝ lullǝì.
20 Temerás ao SENHOR teu Deus; a ele servirás, e a ele te apegarás, e jurarás pelo seu nome.
21 Yì nda nggori ma'wun, sǝ nda Ɓakuli ma'wun mana pakka wun amǝnia yì atúró mǝgulke, andǝ agir kàrmúrû mǝnana amǝsǝ wun sǝnia ka.
21 Ele é o teu louvor, e ele é o teu Deus, que fez por ti essas coisas grandes e terríveis, que os teus olhos viram.
22 Aká wun mǝnana à wari a Masar ka, à nda lumi-tongno-nong-ɓari yia kat. Sǝ adyan ngga, Yahweh Ɓakuli ma'wun tsǝ̀ngŋǝ̀nà wun wu làkkìna pas kǝla anlero mana a kùli ka.
22 Os teus pais desceram ao Egito com setenta pessoas, e agora o SENHOR fez com que sejas uma multidão, como as estrelas dos céus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Deuteronômio 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.