Atos 12
mbu (MBU) vs NTLH
1 A bàkú mǝno ka Murǝm Hirǝdus mǝnana à tunǝki ama Agǝripa ka tita pè aɓea amǝkwaɗi aɓa ikǝlisiya tanni.
1 Por essa época o rei Herodes começou a perseguir algumas pessoas da igreja.
2 Bwal Jemis, mǝ'eam Yohana, kasǝ meali nǝ nggeabyau.
2 Ele mandou matar à espada Tiago, o irmão de João.
3 Lang sǝn mǝnia yì gìr pè ka pwasǝ bum aɓwana-mǝgule mala amǝ Yahudi ka, nyartu bwal Bitǝrus gbal. (Mǝnia ka pè a pwari Lamsan mala Bǝredi mǝnana yis pa'arǝi raka.)
3 Quando viu que isso agradou os judeus, mandou também prender Pedro. Isso aconteceu durante a Festa dos Pães sem Fermento .
4 Lang bwalǝna Bitǝrus ka pǝlǝa tsǝa à kya oasǝi a ndàkurban. Tamsǝ asoje arǝ abanì ine ɓǝà yállí, sǝ koya banì ka ndanǝ asoje ine. Kànì mala Hirǝdus ka nda mǝnana ama nǝ̀ pakki Bitǝrus ɓashi lú a ɓamǝsǝ ɓwapǝndǝa a nzǝm Lamsan Yàlîmurû.
4 Depois que prendeu Pedro, Herodes o colocou na cadeia e pôs quatro grupos de soldados, com quatro em cada grupo, para guardá-lo. É que Herodes queria apresentá-lo ao povo depois do dia da Páscoa .
5 Anggo ka, Bitǝrus nda a ndàkurban, sǝ amǝkwaɗi ka à camarǝ pak hiwi nǝ ɓabumia kat aban Ɓakuli aceì.
5 E assim Pedro estava preso e era vigiado pelos guardas; mas a igreja continuava a orar com fervor por ele.
6 Àkǝ̀ bu du mǝnana ɓǝ̀ ban fana ka Hirǝdus nǝ̀ pakki Bitǝrus ɓashi ka, Bitǝrus nda ntulo, abuí andǝ akusǝi ka à tākia nǝ ansolo, sǝ nda a nre ka asoje ɓari. Aɓea asoje came à kǝ yál kun ndàkurban.
6 Na noite antes do dia em que Herodes ia apresentá-lo ao povo, Pedro estava dormindo, preso com duas correntes, entre dois soldados; e havia guardas de vigia no portão da cadeia.
7 Ɓalǝu ama nǝ̀ kasǝ ka, nggea tǎlaban karara yi angŋǝna ɓá ndàkurban, sǝ mǝturonjar mala Mǝtalabangŋo puro yi came a ɓadǝm Bitǝrus. Pǝlǝa dǝurǝki Bitǝrus a nkpamtari, loasǝi a ntulo, sǝ ne wi ama, <<Lo a kaurǝa!>> Kara ansolo purrì bu Bitǝrus à sukkio a nzali.
7 De repente, apareceu um anjo do Senhor, e uma luz brilhou dentro da cela. O anjo tocou no ombro de Pedro, acordou-o e disse: — Levante-se depressa! Então as correntes caíram das mãos dele.
8 Pǝlǝa mǝturonjar ne wi ama, <<Oasǝ agir arǝò, sǝ wu oasǝ ankura.>> Bitǝrus pakki anggo kat. Mǝturonjar ne wi ama, <<Ado ka, mak nggea-daura murɓe mò sǝ yiu atàm.>>
8 — Aperte o cinto e amarre as sandálias! — disse o anjo. E Pedro fez o que o anjo mandou. — Ponha a
9 Bitǝrus lo purî ɓá ndàkurban aban ká atà mǝturonjar. Aɓa mǝno anggo kat ka, kǝ twali kǝla lòrǝo na, ko pànǝ sǝlǝe ama mǝsǝcau na ɗang.
9 Pedro saiu da cadeia e foi seguindo o anjo. Porém não sabia se, de fato, o anjo o estava libertando. Ele pensava que aquilo era uma visão.
10 À kya kútì ban amǝ'yál kún nda mǝdǝmbe, à kya kútì ɓarià. À nǝ̀ nggá bwal nggea kunɓala-bolo mǝnana soa nggea-là ka, kara kunɓala-bolo man mǝnbia wia nǝ ɓamúrì. Pǝlǝa à puro aban o amur njarmǝgule, ɓālǝi ama nǝ̀ kasǝ ka, mǝturonjar ndǝrmina.
10 Eles passaram pelo primeiro e pelo segundo posto da guarda e chegaram ao portão de ferro que dava para a rua. O portão se abriu sozinho, e eles saíram. Andaram por uma rua, e, de repente, o anjo foi embora.
11 Anzǝm man ngga Bitǝrus nyare aɓa sǝlǝe male, sǝ na ama, <<She ado sǝ kǝ kpakàm ama mǝsǝcau na! Mǝtalabangŋo tasǝ mǝturonjar male ɓǝ̀ amsǝam a bu Hirǝdus sǝ aɓalǝ agir mǝnana kat aɓwana-mǝgule mala amǝ Yahudi kùr amuram ngga!>>
11 Então Pedro compreendeu o que estava acontecendo e disse: — Agora sei que, de fato, o Senhor mandou o seu anjo e me livrou do poder de Herodes e de tudo o que os judeus tinham a intenção de me fazer.
12 Lang mǝnia ka kpani wi ka, kara soa ɓala mala Maryamu, nggea Yohana Markus. Akàm sǝ amǝkwaɗi pas ramba aban pak hiwi.
12 Quando Pedro entendeu o que havia acontecido, foi para a casa de Maria, a mãe de João Marcos. Muitas pessoas estavam reunidas ali, orando.
13 Pǝlǝa Bitǝrus wal kunɓala, sǝ muna-ɓala mǝnana à tunǝki ama Roda ka, yiu a ban loasǝi wi kun ɓala.
13 Ele bateu na porta da frente, e a empregada, que se chamava Rode, foi ver quem era.
14 Lang ongŋǝna gi Bitǝrus na ka, kara nying mǝn kunɓala, nyar nǝ mire, nǝ banɓoarnado, kya ne koya ɓwa ka ama Bitǝrus nda aban came a nza a kunɓala.
14 Quando reconheceu a voz de Pedro, ficou tão contente, que, em vez de abrir a porta, voltou correndo para contar que Pedro estava lá fora.
15 À banggi wi ama, <<Ɓamuro pǝlǝ nǝ pǝlǝa!>> Sǝ lang muna ɓinǝe, cam kingging ama Bitǝrus na ka, nda à na ama, <<Ɓǝ̀ nda na ka, mǝturonjar mala Ɓakuli mǝnana yálkiyi ka nda.>>
15 Então eles disseram: — Você está maluca! Porém ela insistiu que era verdade. Aí eles disseram: — É o anjo dele!
16 Sǝ Bitǝrus camarǝ walki kunɓala. Lang à yì mǝnǝni wi kunɓala sǝ à sǝni ka, à pak ndali.
16 Enquanto isso, Pedro continuava batendo. Finalmente eles abriram a porta e, quando viram que era Pedro mesmo, ficaram muito assustados.
17 Bitǝrus pǝlǝa nea wia nǝ bui ama ɓǝà duk kunia più, pǝlǝa bǝlia wia ɓālǝi lang sǝ Mǝtalabangŋo pusǝì, pur nǝi a ndàkurban ngga. Nea wia ama, ɓǝà banggi Jemis andǝ amǝ'eamrǝarǝu amǝnia yì agir ka, pǝlǝa nyia kutio o a ɓè ban.
17 Ele fez um sinal com a mão para que ficassem quietos e contou como o Senhor o tinha tirado da prisão. — Contem isso a Tiago e aos outros irmãos! — disse ele. Em seguida saiu dali e foi para outro lugar.
18 Nǝ dǝmbari ka, asoje amǝ yálban ngga ban twalo zurǝì a rǝia, à pǝlǝ ɓalǝia ɓà amur mana kumban sǝ Bitǝrus ka à sǝni raka.
18 Quando amanheceu, houve uma grande confusão entre os soldados, pois eles não sabiam o que tinha acontecido com Pedro.
19 Hirǝdus tsǝa ɓǝà alte, sǝ à kumi ɗàng. Pità asoje amǝ'yálban nǝ ɗikiban, pǝlǝa tsǝa ama ɓǝà wal-luia. Anzǝm man ngga, Hirǝdus nying nzali Yahudi kutio o kya do a Kaisariya zuku.
19 Herodes mandou que o procurassem, mas não o acharam. Então, depois de fazer perguntas aos guardas, mandou matá-los. Depois disso, Herodes saiu da região da Judeia e ficou algum tempo na cidade de Cesareia.
20 Hirǝdus ka bumi lúllô arǝ amǝ Taya andǝ amǝ Sidon, nda sǝ à wari atārǝia a baní à nǝ̀ nggá gilǝki cau, acemǝnana kǝ girlina mana a nzali mala Hirǝdus ka nda à akiyi kam ngga. Lang à kumǝna gbasha a ban Bǝlastus, muna-ɓala mǝnana murǝm earnǝi ka, pǝlǝa à zǝm cau mala dotarǝu aɓa dorǝpwala.
20 O rei Herodes estava com muita raiva dos moradores das cidades de Tiro e de Sidom. Então eles formaram um grupo e foram falar com Herodes. Primeiro conseguiram o apoio de Blasto, que era um alto funcionário do palácio. Aí pediram ao rei Herodes que fizesse as pazes com eles, pois os alimentos que a região deles recebia vinham do país do rei.
21 A pwari mǝnana Hirǝdus kasǝi à nǝ̀ dum nǝi ka, oasǝ adaura murǝm-ɓwa male, pǝlǝa eauwe do a buno-murǝm sǝ nacau nǝ aɓwana mǝnana à ram ngga.
21 Herodes marcou um dia com eles e nesse dia vestiu a sua roupa de rei, sentou-se no trono e começou a fazer um discurso.
22 Aɓwana loasǝ già à kǝ noki ama, <<Man ngga gì ɓekǝ ɓakuli na, gì ɓwapǝndǝa na ɗang!>>
22 E o povo gritava: — É um deus e não um homem que está falando!
23 Àkǝ̀ banì, mǝturonjar mala Ɓakuli kwak Hirǝdus túrí a nzali, acemǝnana twal gulo Ɓakuli ka. Anggwaso lì, kara wǔ.
23 No mesmo instante um anjo do Senhor feriu Herodes, pois ele aceitou a honra que só Deus merece. E ele morreu, comido por vermes.
24 Sǝ cau mala Ɓakuli ka camarǝ lidǝmba, ɓwapǝndǝa pas pǝlǝ amǝkwaɗi.
24 Porém a palavra de Deus era anunciada em toda parte e ia se espalhando.
25 Lang Barnabas andǝ Sawul malǝna túró mishan malea a Urǝshalima ka, pǝlǝa à nyare atārǝia andǝ Yohana, mana ɓè lùllǝì ama Markus ka.
25 Barnabé e Saulo terminaram o seu trabalho e voltaram de Jerusalém, trazendo João Marcos consigo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Atos 12, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.