Apocalipse 7
mbu (MBU) vs ARIB
1 Anzǝm mǝno ka ǝn sǝn amǝturonjar mala Ɓakuli ine aban came arǝ abumban ine mala ɓanza. À kùr agúng mǝnana à kǝ lo ɓua nǝ abuban ine mala ɓaɓanza ka, ace mǝnana gung ɓǝ̀ kǝa ɓua amur nzali ko nggeamùr, ko anggun raka.
1 Depois disto vi quatro anjos em pé nos quatro cantos da terra, retendo os quatro ventos da terra, para que nenhum vento soprasse sobre a terra, nem sobre o mar, nem contra árvore alguma.
2 Pǝlǝa ǝn sǝn ɓè mǝturonjar aban eauwe a kùli nǝ njar-takuli, nǝ gbǝlman-parbu mala Ɓakuli mǝyilǝmuì a buì. Loasǝ gi bàng-bàng nacau nǝ amǝturonjar mǝno ine ka, yia mǝnana Ɓakuli pania wia rǝcandǝa ɓǝà kiɗiki nzali andǝ nggeamùr ka, ama,
2 E vi outro anjo subir do lado do sol nascente, tendo o selo do Deus vivo; e clamou com grande voz aos quatro anjos, quem fora dado que danificassem a terra e o mar,
3 <<Wu came! Wu kǝa na ama wun nǝ̀ je nzali, ko nggeamùr ko anggun ama wun nǝ̀ kiɗikia ka ɗàng, she ɓǝ̀ sǝm tsǝ̀ngŋǝ́nì aguro mala Ɓakuli ma'sǝm nyoulǝa mala parbu a kundǝmbǝia ka.>>
3 dizendo: Não danifiques a terra, nem o mar, nem as árvores, até que selemos na sua fronte os servos do nosso Deus.
4 Pǝlǝa ǝn oe à na làkkì mala aɓwana mǝnana à tsǝkia wia nyoulǝa mala parbu a kún dǝmbia ka; aɓwana á-gbǝman-mwashat nǝ á-lumi-ine-nong-ine [144,000], aɓalǝ atau mala amǝ Isǝrayila.
4 E ouvi o número dos que foram assinalados com o selo, cento e quarenta e quatro mil de todas as tribos dos filhos de Israel:
5 Aɓa tàu mala Yahuda ka, aɓwana á-lum-nong-ɓari nda à tsǝkia wia nyoulǝa mala parbu ka.
5 da tribo de Judá havia doze mil assinalados; da tribo de Rúben, doze mil; da tribo de Gade, doze mil;
6 Aɓa tàu mala Asha ka aɓwana á-lum-nong-ɓari na.
6 da tribo de Aser, doze mil; da tribo de Naftali, doze mil; da tribo de Manassés, doze mil;
7 Aɓa tàu mala Shimiyon ngga aɓwana á-lum-nong-ɓari na.
7 da tribo de Simeão, doze mil; da tribo de Levi, doze mil; da tribo de Issacar, doze mil;
8 Aɓa tàu mala Zebulu ngga aɓwana á-lum-nong-ɓari na.
8 da tribo de Zabulom, doze mil; da tribo de José, doze mil; da tribo de Benjamim, doze mil assinalados.
9 Anzǝm mǝnia ka ǝn sǝn nggea ramba mala ɓwabundǝa kǝ̀rkǝ́r, mǝnana kǝɓwa pà nǝ̀ gandǝ ɓallia raka. À pur arǝa koya nzali, andǝ akûn, andǝ aɓwana mala atau ɗàngɗáng, andǝ alasǝu, sǝ à came a ɓadǝm buno-murǝm andǝ ɓadǝm Mǝgam. À oasǝ anggea-daura pwasǝa a rǝia sǝ à bwal ambú nkangga a buia.
9 Depois destas coisas olhei, e eis uma grande multidão, que ninguém podia contar, de todas as nações, tribos, povos e línguas, que estavam em pé diante do trono e em presença do Cordeiro, trajando compridas vestes brancas, e com palmas nas mãos;
10 À loasǝ già kpǝm à kǝ na ama,
10 e clamavam com grande voz: Salvação ao nosso Deus, que está assentado sobre o trono, e ao Cordeiro.
11 Sǝ amǝturonjar mala Ɓakuli kat ka, à nda à came, à kàrì buno-murǝm andǝ aɓwana-mǝgule andǝ agiryilǝmu ine aɓalǝu ka. À sarǝa a ɓadǝm buno-murǝm nǝ ɓamǝsǝia a nzali sǝ à peri aban Ɓakuli,
11 E todos os anjos estavam em pé ao redor do trono e dos anciãos e dos quatro seres viventes, e prostraram-se diante do trono sobre seus rostos, e adoraram a Deus,
12 à kǝ na ama,
12 dizendo: Amém. Louvor, e glória, e sabedoria, e ações de graças, e honra, e poder, e força ao nosso Deus, pelos séculos dos séculos. Amém.
13 Pǝlǝa mwashat atà aɓwana-mǝgule ɗiem ama, <<Ayana à nda ka aɓwana mǝnia aɓalǝ adaura pwasǝa ka, sǝ aya ban sǝ à puro?>>
13 E um dos anciãos me perguntou: Estes que trajam as compridas vestes brancas, quem são eles e donde vieram?
14 Sǝ ǝn eari wi nǝma, <<Ɓwamǝgule, a nda mana a sǝlǝ ka.>>
14 Respondi-lhe: Meu Senhor, tu sabes. Disse-me ele: Estes são os que vêm da grande tribulação, e levaram as suas vestes e as branquearam no sangue do Cordeiro.
15 <<Nda tsǝa sǝ à came
15 Por isso estão diante do trono de Deus, e o servem de dia e de noite no seu santuário; e aquele que está assentado sobre o trono estenderá o seu tabernáculo sobre eles.
16 À pà nǝ̀ ok nzala
16 Nunca mais terão fome, nunca mais terão sede; nem cairá sobre eles o sol, nem calor algum;
17 Acemǝnana Mǝgam
17 porque o Cordeiro que está no meio, diante do trono, os apascentará e os conduzirá às fontes das águas da vida; e Deus lhes enxugará dos olhos toda lágrima.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.