Apocalipse 4
mbu (MBU) vs NVI
1 Anzǝm mǝno ka, ǝn soa mǝsǝam kara ǝn sǝn kunkurǝm a kùli mǝnana à mǝnni sǝ à nyi atarǝì ka. Sǝ yì gìu mǝnana ǝn oe atadǝmbe nam cau kǝla ɓua mala njawe ka, bang ama, <<Yiu kani a kùli, mǝ nǝ lǝmdǝo gìr mǝnana nǝ̀ yia kumban anzǝm mǝnia ka.>>
1 Depois dessas coisas olhei, e diante de mim estava uma porta aberta no céu. A voz que eu tinha ouvido no princípio, falando comigo como trombeta, disse: "Suba para cá, e lhe mostrarei o que deve acontecer depois dessas coisas".
2 Kara Bangŋo mala Ɓakuli em. Ən sǝn buno-murǝm a kùli sǝ ǝn sǝn ɓeɓwa aban do amurí.
2 Imediatamente me vi tomado pelo Espírito, e diante de mim estava um trono no céu e nele estava assentado alguém.
3 Ɓwa mǝno do amur buno-murǝm ngga, ɓamǝsǝi kǝ tâ'nzama, kǝla tǎ mala atali jaspa andǝ kaneliya. Sǝ tà'nzama mala tali emeral ka, kàrì buno-murǝm male kǝla npāring.
3 Aquele que estava assentado era de aspecto semelhante a jaspe e sardônio. Um arco-íris, parecendo uma esmeralda, circundava o trono,
4 Aɓea abuno-murǝm lumi-ɓari-nong-ine gumbǝli mǝnia yì buno-murǝm ngga a ɓalǝu, nǝ aɓwana-mǝgule lumi-ɓari-nong-ine aban do amúrià. À oasǝ adaura pwasǝa arǝia andǝ ambulan zǝnariya a ɓamuria.
4 ao redor do qual estavam outros vinte e quatro tronos, e assentados neles havia vinte e quatro anciãos. Eles estavam vestidos de branco e tinham na cabeça coroas de ouro.
5 Liki'nzama mala tǎlaban, sǝ akia mala agiu andǝ sàkkya mala mgbarangce ka, à kǝ pur nǝban buno-murǝm nì. A ɓadǝm buno-murǝm nì ka aɓukan nakam tongno-nong-ɓari à kǝ earke nǝ bǝsa. Amǝnia ka, à nda ka bangŋo tongno-nong-ɓari mala Ɓakuli.
5 Do trono saíam relâmpagos, vozes e trovões. Diante dele estavam acesas sete lâmpadas de fogo, que são os sete espíritos de Deus.
6 A ɓadǝm mǝnia yì buno-murǝm ɗǝm ngga, ǝn sǝn ɓè gìr sarǝa nongŋo kǝla nggeamùr mǝnana à pè nǝ gǝlas ka. Esǝke kwár gǝraɗau kǝla talimbulo.
6 Também diante do trono havia algo parecido com um mar de vidro, claro como cristal. No centro, ao redor do trono, havia quatro seres viventes cobertos de olhos, tanto na frente como atrás.
7 Mǝdǝmbe mala amǝnia yì agiryilǝmu ka, nda kǝla im; ɓaria ka nda kǝla jamnda; tàruià ka ndanǝ ɓamǝsǝu kǝla mala ɓwapǝndǝa; sǝ inea ka nda kǝla nkwàng mǝnana kǝ yal ka.
7 O primeiro ser parecia um leão, o segundo parecia um boi, o terceiro tinha rosto como de homem, o quarto parecia uma águia quando em vôo.
8 Komǝye na atà mǝnia yì agiryilǝmu ka ndanǝ abu-nyál tongno-nong-mwashat. Rǝia kat ka lùmsǝ nǝ amǝsǝu a ɓalǝu andǝ nza. Du andǝ pwari à usǝlǝki ɗang, à nda rǝ tu nggyal ama,
8 Cada um deles tinha seis asas e era cheio de olhos, tanto ao redor como por baixo das asas. Dia e noite repetem sem cessar: "Santo, santo, santo é o Senhor, o Deus todo-poderoso, que era, que é e que há de vir".
9 Agiryilǝmu nì lidǝmba nǝ pa ɓwangsǝban, andǝ gulo, andǝ yàwá a ban ɓwa mǝnana do amur buno-murǝm, mǝnana ndanǝ yilǝmu mana málá male pà kàm raka.
9 Toda vez que os seres viventes dão glória, honra e graças àquele que está assentado no trono e que vive para todo o sempre,
10 Aɓa mǝno anggo ka aɓwana-mǝgule lumi-ɓari-nong-ine ka, à nǝ̀ kpa a nzali a ɓadǝm ɓwa mǝnana do amur buno-murǝm ngga. À nǝ̀ peri a bani, yì ɓwa mana ndanǝ yilǝmu mana málá male pà kàm raka. Lang ɓǝ̀ à nda aɓa peri anggo ka, à nǝ̀ nongsǝ ambulan-murǝm malea a ɓadǝm buno-murǝm nì sǝ à nǝ̀ bang ama:
10 os vinte e quatro anciãos se prostram diante daquele que está assentado no trono e adoram aquele que vive para todo o sempre. Eles lançam as suas coroas diante do trono, dizem:
11 <<A kārǝ́na,
11 "Tu, Senhor e Deus nosso, és digno de receber a glória, a honra e o poder, porque criaste todas as coisas, e por tua vontade elas existem e foram criadas".
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.