Apocalipse 4

mbu (MBU) vs ARA

Sair da comparação
ARA Almeida Revista e Atualizada 1993
1 Anzǝm mǝno ka, ǝn soa mǝsǝam kara ǝn sǝn kunkurǝm a kùli mǝnana à mǝnni sǝ à nyi atarǝì ka. Sǝ yì gìu mǝnana ǝn oe atadǝmbe nam cau kǝla ɓua mala njawe ka, bang ama, <<Yiu kani a kùli, mǝ nǝ lǝmdǝo gìr mǝnana nǝ̀ yia kumban anzǝm mǝnia ka.>>
1 Depois destas coisas, olhei, e eis não somente uma porta aberta no céu, como também a primeira voz que ouvi, como de trombeta ao falar comigo, dizendo: Sobe para aqui, e te mostrarei o que deve acontecer depois destas coisas.
2 Kara Bangŋo mala Ɓakuli em. Ən sǝn buno-murǝm a kùli sǝ ǝn sǝn ɓeɓwa aban do amurí.
2 Imediatamente, eu me achei em espírito, e eis armado no céu um trono, e, no trono, alguém sentado;
3 Ɓwa mǝno do amur buno-murǝm ngga, ɓamǝsǝi kǝ tâ'nzama, kǝla tǎ mala atali jaspa andǝ kaneliya. Sǝ tà'nzama mala tali emeral ka, kàrì buno-murǝm male kǝla npāring.
3 e esse que se acha assentado é semelhante, no aspecto, a pedra de jaspe e de sardônio, e, ao redor do trono, há um arco-íris semelhante, no aspecto, a esmeralda.
4 Aɓea abuno-murǝm lumi-ɓari-nong-ine gumbǝli mǝnia yì buno-murǝm ngga a ɓalǝu, nǝ aɓwana-mǝgule lumi-ɓari-nong-ine aban do amúrià. À oasǝ adaura pwasǝa arǝia andǝ ambulan zǝnariya a ɓamuria.
4 Ao redor do trono, há também vinte e quatro tronos, e assentados neles, vinte e quatro anciãos vestidos de branco, em cujas cabeças estão coroas de ouro.
5 Liki'nzama mala tǎlaban, sǝ akia mala agiu andǝ sàkkya mala mgbarangce ka, à kǝ pur nǝban buno-murǝm nì. A ɓadǝm buno-murǝm nì ka aɓukan nakam tongno-nong-ɓari à kǝ earke nǝ bǝsa. Amǝnia ka, à nda ka bangŋo tongno-nong-ɓari mala Ɓakuli.
5 Do trono saem relâmpagos, vozes e trovões, e, diante do trono, ardem sete tochas de fogo, que são os sete Espíritos de Deus.
6 A ɓadǝm mǝnia yì buno-murǝm ɗǝm ngga, ǝn sǝn ɓè gìr sarǝa nongŋo kǝla nggeamùr mǝnana à pè nǝ gǝlas ka. Esǝke kwár gǝraɗau kǝla talimbulo.
6 Há diante do trono um como que mar de vidro, semelhante ao cristal, e também, no meio do trono e à volta do trono, quatro seres viventes cheios de olhos por diante e por detrás.
7 Mǝdǝmbe mala amǝnia yì agiryilǝmu ka, nda kǝla im; ɓaria ka nda kǝla jamnda; tàruià ka ndanǝ ɓamǝsǝu kǝla mala ɓwapǝndǝa; sǝ inea ka nda kǝla nkwàng mǝnana kǝ yal ka.
7 O primeiro ser vivente é semelhante a leão, o segundo, semelhante a novilho, o terceiro tem o rosto como de homem, e o quarto ser vivente é semelhante à águia quando está voando.
8 Komǝye na atà mǝnia yì agiryilǝmu ka ndanǝ abu-nyál tongno-nong-mwashat. Rǝia kat ka lùmsǝ nǝ amǝsǝu a ɓalǝu andǝ nza. Du andǝ pwari à usǝlǝki ɗang, à nda rǝ tu nggyal ama,
8 E os quatro seres viventes, tendo cada um deles, respectivamente, seis asas, estão cheios de olhos, ao redor e por dentro; não têm descanso, nem de dia nem de noite, proclamando: Santo, Santo, Santo é o Senhor Deus, o Todo-Poderoso, aquele que era, que é e que há de vir.
9 Agiryilǝmu nì lidǝmba nǝ pa ɓwangsǝban, andǝ gulo, andǝ yàwá a ban ɓwa mǝnana do amur buno-murǝm, mǝnana ndanǝ yilǝmu mana málá male pà kàm raka.
9 Quando esses seres viventes derem glória, honra e ações de graças ao que se encontra sentado no trono, ao que vive pelos séculos dos séculos,
10 Aɓa mǝno anggo ka aɓwana-mǝgule lumi-ɓari-nong-ine ka, à nǝ̀ kpa a nzali a ɓadǝm ɓwa mǝnana do amur buno-murǝm ngga. À nǝ̀ peri a bani, yì ɓwa mana ndanǝ yilǝmu mana málá male pà kàm raka. Lang ɓǝ̀ à nda aɓa peri anggo ka, à nǝ̀ nongsǝ ambulan-murǝm malea a ɓadǝm buno-murǝm nì sǝ à nǝ̀ bang ama:
10 os vinte e quatro anciãos prostrar-se-ão diante daquele que se encontra sentado no trono, adorarão o que vive pelos séculos dos séculos e depositarão as suas coroas diante do trono, proclamando:
11 <<A kārǝ́na,
11 Tu és digno, Senhor e Deus nosso, de receber a glória, a honra e o poder, porque todas as coisas tu criaste, sim, por causa da tua vontade vieram a existir e foram criadas.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.