Apocalipse 22
mbu (MBU) vs NTLH
1 Ɗǝm ngga mǝturonjar lǝmdǝam nggeasala mala mùr pa yilǝmu. Mùr nî kwar gǝraɗau kǝla kǝrstal. Kǝ ɓun aban buno-murǝm mala Ɓakuli andǝ mala Mǝgam sǝ kǝ ɓangŋa.
1 O anjo também me mostrou o rio da água da vida, brilhante como cristal, que sai do trono de Deus e do Cordeiro
2 Ɓangŋa kǝ kútí nǝ ɓaɓalǝu mala njar mǝgule mala ɓá nggea-là. A koya nkaring mala kun mùr mala nggeasala ka, nggun nda kam mǝnana kǝ pa yilǝmu ka. Nggunî kǝ pusǝ a'ulang aɓǝle ɗàngɗáng lum-nong-ɓari aɓa pǝlǝa mwashat; koya zongŋo ka, kǝ pusǝ ulang male yì ɓǝle. Ambu nggunì ka ɓuri na ace walkwánó mala anzali mala aɓwapǝndǝa.
2 e que passa no meio da rua principal da cidade. Em cada lado do rio está a árvore da vida, que dá doze frutas por ano, isto é, uma por mês. E as suas folhas servem para curar as nações.
3 Súban ngga pà nǝ̀ pàk kàm ɗǝm amur kǝgìr aɓa mǝno yì nggea-là ka ɗàng. Ɓakuli nǝ nggearǝì, andǝ Mǝgam ngga, à nǝ̀ do aɓalǝi amur abuno-murǝm malea, sǝ aɓwana male nǝ̀ nggǝ peri a baní.
3 E não haverá na cidade nada que esteja debaixo da maldição de Deus. O trono de Deus e do Cordeiro estará na cidade, e os seus
4 À nǝ̀ sǝn ɓamǝsǝi sǝ lùllǝì ka à nǝ̀ gilǝì a kundǝmbǝia.
4 Verão o seu rosto, e na testa terão escrito o nome de Deus.
5 Dù pà nǝ̀ nyare nǝ̀ pak ɗǝm ɗàng. À pà nǝ̀ earce pitǝla ko pwari ace pa tǎlaban ɗǝm ɗàng, acemǝnana Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, nda tǎlaban, nǝ̀ tǎ amúrià. Sǝ à nǝ̀ duk amurǝma masǝlǝate pà kàm ɗàng.
5 Ali não haverá mais noite, e não precisarão nem da luz de candelabros nem da luz do sol, pois o Senhor Deus brilhará sobre eles. E reinarão para todo o sempre.
6 Pǝlǝa mǝturonjar banggàm ama:
6 Então o anjo me disse: — Essas palavras são verdadeiras e merecem confiança. O Senhor Deus, que dá o seu Espírito aos
7 Yesu kǝ na ama, <<Wu sǝni, mǝ ndya ǝn nggǝ yiu adyan tù ka! Aɓwana mǝnana à kǝ kpata acau mala ɓangnǝa mǝnana à gilǝia aɓa mǝnia yì malǝmce ka, à ndanǝ tsǝkbu!>>
7 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Felizes os que obedecem às palavras
8 Mim Yohana, mǝ nda mǝnana ǝn ó sǝ ǝn sǝn amǝnia yì agir ka. Lang ǝn ongŋǝnia sǝ ǝn sǝnǝnia ka, kara ǝn kpa a nzali mǝ nǝ peri a kusǝ mǝturonjar mala Ɓakuli mǝnana lǝmdǝam mia ka.
8 Eu, João, ouvi e vi todas essas coisas. E, quando acabei de ouvir e ver, caí de joelhos aos pés do anjo que me mostrou essas coisas e ia adorá-lo.
9 Sǝ yì ka, nam ama:
9 Mas ele me disse: — Não faça isso! Pois eu sou servo de Deus, assim como são você e os seus irmãos, os profetas, e todas as pessoas que obedecem às palavras deste livro. Adore a Deus!
10 Pǝlǝa kwarkiram ama:
10 E o anjo continuou: — Não faça segredo das palavras proféticas deste livro, pois o tempo de acontecerem essas coisas está perto.
11 Ɓwa mǝnana kat kǝ pak gìr mǝɓane ka, ɓǝ̀ lidǝmba aɓa pàkkiagir mǝɓane. Ɓwa mǝnana kat mǝɓealɓikea na ka, ɓǝ̀ lidǝmba aɓa ɓealɓikea male. Ɓwa mǝnana mǝɓealɓoarna na ka, ɓǝ̀ lidǝmba aɓa do-ɓealɓoarna. Ɓwa mǝnana tàr ɓamúrì ɓǝ̀ duk mala Ɓakuli ka, ɓǝ̀ lidǝmba aɓa do tàr ɓamuru aban Ɓakuli.
11 Quem é mau, que continue a fazer o mal, e quem é imundo, que continue a ser imundo. Quem é bom, que continue a fazer o bem, e quem é dedicado a Deus, que continue a ser dedicado a Deus.
12 Yesu kǝ na ama, <<Wu sǝni, mǝ ndya ǝn nggǝ yiu adyan tù ka! Atangnakusǝu mem na a buam, mǝ nǝ yia pè koya ɓwa ka tangnakusǝi mala gìr mǝnana karǝ arǝ túró mǝnana pàk ka.
12 — Escutem! — diz Jesus. — Eu venho logo! Vou trazer comigo as minhas recompensas, para dá-las a cada um de acordo com o que tem feito.
13 Mǝ nda Alfa andǝ Omega, Mǝdǝmba andǝ Mǝtankwang, Tite andǝ Masǝlǝate.>>
13 Eu sou o
14 Aɓwana mǝnana à kǝ lákkí anggea-daura malea, à do aɓa ɓoarnsari mala ɓabum ngga, à ndanǝ tsǝkbu. Ɓakuli nǝ̀ nyinggia wia ban arǝ kunɓala ɓǝà kutio aɓa yì nggea-là sǝ ɓǝà lì ɓǝlanggun mala nggun yilǝmu.
14 Felizes as pessoas que lavam as suas roupas, pois assim terão o direito de comer a fruta da árvore da vida e de entrar na cidade pelos seus portões!
15 A nza nǝ nggea-là ka à nda ka amǝ do kiɗìkì kǝla anvwa, andǝ amǝ pakkia gir monzǝo, andǝ amǝ pak cauɓikea nonggi nǝ rǝarǝu, andǝ amǝ walki-alú, andǝ amǝ peri aban ankúl andǝ alú, andǝ aɓwana mǝnana kat à kǝ earce pak túró nyir, sǝ amǝ swarkiban na ka.
15 Mas fora da cidade estão os que cometem pecados nojentos, os feiticeiros, os imorais e os assassinos, os que adoram ídolos e os que gostam de mentir por palavras e ações.
16 Mim Yesu, ǝn túr mǝturonjar mem ɓǝ̀ bangga wun amǝnia yì agir ka ace a'ikǝlisiya. Mǝ nda Mǝkà Murǝm Dauda, ǝn pur a tàu male. Mǝ nda nlero dǝmbari mǝ tàne.
16 — Eu, Jesus, enviei o meu anjo para anunciar essas coisas a vocês nas igrejas . Eu sou o famoso descendente do rei Davi. Sou a brilhante estrela da manhã.
17 Bangŋo mala Ɓakuli andǝ Māfela, à kǝ na ama, <<Yiu!>>
17 O Espírito e a Noiva dizem: — Venha! Aquele que ouve isso diga também: — Venha! Aquele que tem sede venha. E quem quiser receba de graça da água da vida.
18 Ən nggǝ nunkir koya ɓwa na kat kǝ ok acau mala ɓangnǝa mǝnana à gilǝia aɓa malǝmce mǝnia ka:
18 Eu, João, aviso solenemente aos que ouvem as palavras proféticas deste livro: se alguma pessoa acrescentar a elas alguma coisa, Deus acrescentará ao castigo dela as pragas descritas neste livro.
19 Sǝ ɓǝ̀ kǝɓwa amsǝ ɓekǝ gìr aɓalǝ acau mala malǝmce ɓangnǝa mǝnia ka, Ɓakuli nǝ̀ amsǝi wi kāmbe male. Pà nǝ̀ kùmô nǝ̀ li ɓǝlanggun yilǝmu ɗang, sǝ pà nǝ̀ kutio aɓa nggea-là mǝfele mǝnana à kaniki ce aɓa mǝnia yì malǝmce ka ɗang.
19 E, se alguma pessoa tirar alguma coisa das palavras proféticas deste livro, Deus tirará dela as bênçãos descritas neste livro, isto é, a sua parte da fruta da árvore da vida e também a sua parte da Cidade Santa.
20 Yì, yì ɓwa mǝnana kǝ bang ama amǝnia yì agir ka mǝsǝcau na ka, kǝ na ama, <<E, mǝ ndya ǝn nggǝ yiu adyan tù ka!>>
20 Aquele que dá testemunho de tudo isso diz:
21 Ɓǝ̀ ɓwamuru mala Mǝtalabangŋo Yesu do atà aɓwana mala Ɓakuli.
21 E que a graça do Senhor Jesus esteja com todos.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 22, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.