Apocalipse 16

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Pǝlǝa ǝn ok giu mǝcandǝe pur nǝ ɓá Ndàmǝgule, aban banggi amǝturonjar mǝno tongno-nong-ɓari ka ama, <<Wu kyane, wu kya solǝki bumlulla mǝgule mala Ɓakuli, mǝnana aɓalǝ atasau tongno-nong-ɓari ka, amur ɓanza!>>
1 Então ouvi uma forte voz que vinha do santuário dizendo aos sete anjos: "Vão derramar sobre a terra as sete taças da ira de Deus".
2 Nda mǝturonjar mǝdǝmbe puro wario kya solǝ gìr ɓá tasau male amur ɓanza, kara anggea npenye-gula amǝɓike andǝ amǝkwanbanì purkio arǝ aɓwana mǝnana à ndanǝ nyoulǝa mala nyamɓikea, sǝ à peri aban ɓǝ̀nzál male ka.
2 O primeiro anjo foi e derramou a sua taça pela terra, e abriram-se feridas malignas e dolorosas naqueles que tinham a marca da besta e adoravam a sua imagem.
3 Ɓárià mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male amur nggeamùr, kara nggeamùr pǝlǝ nkila, kǝla nkila lú ɓwa, sǝ agir mǝnana kat nǝ yilǝmu aɓa nggeamùr ka, à wukio.
3 O segundo anjo derramou a sua taça no mar, e este se transformou em sangue como de um morto, e morreu toda criatura que vivia no mar.
4 Tàruia mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male amur anggeasala andǝ amáɗí-mùr, sǝ à pǝlǝ nkila.
4 O terceiro anjo derramou a sua taça nos rios e nas fontes de águas, e eles se transformaram em sangue.
5 Ən ok mǝturonjar mǝnana tsǝkiyikir amúr ka bang ama:
5 Então ouvi o anjo que tem autoridade sobre as águas dizer: "Tu és justo, tu, o Santo, que és e que eras, porque julgaste estas coisas;
6 Yia ka, à sukki nkila
6 pois eles derramaram o sangue dos teus santos e dos teus profetas, e tu lhes deste sangue para beber, como eles merecem".
7 Sǝ ǝn ok giu pur nǝban gyangŋan ɗārǝâ na ama:
7 E ouvi o altar responder: "Sim, Senhor Deus todo-poderoso, verdadeiros e justos são os teus juízos".
8 Inea mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male amur pwari, sǝ pwari tita pisǝki aɓwana nǝ bǝsa.
8 O quarto anjo derramou a sua taça no sol, e foi dado poder ao sol para queimar os homens com fogo.
9 Ace ɓiki pisǝkiban mala pipwari amur aɓwana ka, à kutia naki acau mǝɓane arǝ lullǝ Ɓakuli mǝnana ndanǝ rǝcandǝa amur amǝnia yì agir yinǝ tanni-twal-là ka. À ginǝe à pà nǝ̀ pwanzali à nǝ̀ pǝlǝ nzǝmia arǝ acauɓikea malea, à nǝ̀ pè Ɓakuli gulo ɗang.
9 Estes foram queimados pelo forte calor e amaldiçoaram o nome de Deus, que tem domínio sobre estas pragas; contudo se recusaram a se arrepender e a glorificá-lo.
10 Tongnoia mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male amur buno-murǝm mala nyamɓikea. Kara pǝndǝa gir mur domurǝm male, sǝ aɓwana mǝnana aɓata domurǝm male ka, à nǝmnggi minǝia ace kwanban mǝnana sulǝo amúrià ka.
10 O quinto anjo derramou a sua taça sobre o trono da besta, cujo reino ficou em trevas. De tanta agonia, os homens mordiam a própria língua,
11 À kutia naki acau ɓǝsǝkiban arǝ Ɓakuli, yì murǝm kùli, àtàcau mala kwanban andǝ anpenye mǝnana kumia ka. Sǝ à ginǝ pwanzali amur agir mǝɓane mǝnana à pakkia ka.
11 e blasfemavam contra o Deus do céu, por causa das suas dores e das suas feridas; contudo, recusaram-se a arrepender-se das obras que haviam praticado.
12 Tongno-nong-mwashatia mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male amur nggeasala mǝgule mǝnana à tunǝki ama Yiufǝretis ka. Sǝ mùr mana aɓa mǝnia yì nggeasala ka, ime ace mǝnana amurǝma andǝ amǝ'lwa malea, amǝnana à nǝ̀ yiu nǝ njar-takuli ka, ɓǝà kum njar kutio.
12 O sexto anjo derramou a sua taça sobre o grande rio Eufrates, e secaram-se as suas águas para que fosse preparado o caminho para os reis que vêm do Oriente.
13 Pǝlǝa ǝn sǝn abangŋo mǝɓane tàrú, amǝnana à nda kǝla anɗwalung ngga. Mwashat ka, puro a ɓakun dǝragon, ɓè ka puro a ɓakun nyamɓikea, sǝ ɓè man ngga puro a ɓakun mǝɓangnǝa mǝ'nyir nì.
13 Então vi saírem da boca do dragão, da boca da besta e da boca do falso profeta três espíritos imundos semelhantes a rãs.
14 À nda ka abangŋo mala akukwar mǝnana à kǝ pakki agir-ndali ka. À purkio aban o aban amurǝma mala ɓanza kat, à nǝ̀ nggá rambia ace lwa arǝ Mǝtalabangŋo, a Pwari Mǝgule mala Ɓakuli mǝnana Karban Kat ka.
14 São espíritos de demônios que realizam sinais miraculosos; eles vão aos reis de todo o mundo, a fim de reuni-los para a batalha do grande dia do Deus todo-poderoso.
15 <<Wu sǝni, mǝ nǝ yiu aɓa yasǝlǝban kǝla mǝn'í. Tsǝkbu mala Ɓakuli nda amur ɓwa mǝnana kat kǝ dum nǝ mǝsǝì aɓa kundǝmuram, sǝ kǝ bwal agir-nggūrǝu male pepè, ace mǝnana ɓǝ̀ kǝa ging nǝ ɓate, ɓǝ̀ kum kǝsǝkya a mǝsǝ aɓwana raka!>>
15 "Eis que venho como ladrão! Feliz aquele que permanece vigilante e conserva consigo as suas vestes, para que não ande nu e não seja vista a sua vergonha".
16 Pǝlǝa abangŋo mǝɓane mǝno ramgi amurǝma andǝ amǝ'lwa malea a banɓwáná aban mǝnana à tunǝki nǝ kun Ibǝru ama Armagedon ngga.
16 Então os três espíritos os reuniram no lugar que, em hebraico, é chamado Armagedom.
17 Sǝ tongno-nong-ɓaria mǝturonjar solǝ gìr ɓá tasau male aɓa gung. Nggea giu mǝcandǝe pur nǝ ban buno-murǝm aɓa Ndàmǝgule, bang ama, <<Malǝna!>>
17 O sétimo anjo derramou a sua taça no ar, e do santuário saiu uma forte voz que vinha do trono, dizendo: "Está feito! "
18 Kara tǎlaban liki'nzama, mgbarangce sàkkya, agiu akya, sǝ nzali dǝurǝki kǝ̀rkǝ́r. Ulang mǝno yì dǝurǝkya mala nzali ka, malaká kumban àkǝ̀ fara aɓa do mala ɓwapǝndǝa a ɓanza ɗàng.
18 Houve, então, relâmpagos, vozes, trovões e um forte terremoto. Nunca havia ocorrido um terremoto tão forte como esse desde que o homem existe sobre a terra.
19 Nggea-là mǝgule Babila ka, gau arǝ abanì tàrú, sǝ anggea-là mala anzali ɓanza pas ka, à kpakia, à sukki amur rǝarǝia. Nda sǝ Ɓakuli ɗenyi nǝ Babila Mǝgule, sǝ tsǝì ɓǝ̀ nu aɓa kwar mǝnana à lumsǝì nǝ mùr-anap mala bumlulla mǝgule male aɓa ukkio male ka.
19 A grande cidade foi fracionada em três partes, e as cidades das nações se desmoronaram. Deus lembrou-se da grande Babilônia e lhe deu o cálice do vinho do furor da sua ira.
20 Ko ya luran ngga, ndǝrmi, sǝ ankono kat ka, à bǝbbǝri.
20 Todas as ilhas fugiram, e as montanhas desapareceram.
21 Amǝsǝtali-mbulo mǝgulke, mǝnana dǝmbǝrya malea nda kǝla anggea-taligo ka, à ara a kùli aban yiu amur aɓwana a nzali. Aɓwana kutia bang cau mǝɓane arǝ Ɓakuli atàcau mala mǝnia yì gìr yinǝ tanni-twal-là nǝ mǝsǝtali-mbulo ka, acemǝnana gir nî ɓiki kǝ̀rkǝ́r.
21 Caíram sobre os homens, vindas do céu, enormes pedras de granizo, de cerca de trinta e cinco quilos cada; eles blasfemaram contra Deus por causa do granizo, pois a praga fora terrível.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar Apocalipse 16, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.