2 Tessalonicenses 2
mbu (MBU) vs VC
1 Sǝm nggǝ earce lǝmdǝa wun gir amur cau mala nyare yiu mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti, andǝ dapi ma'sǝm a banɓwáná a baní. Sǝm nggǝ zǝmba wun, wun amǝ'eamrǝarǝu ama,
1 No que diz respeito à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e nossa reunião com ele, rogamo-vos, irmãos,
2 wu kǝa kaurǝa arǝ dǝurǝo ɗang. Sǝ ɓǝ̀ ɓabum wun ɓǝ̀ kǝa lo, nǝ cau mǝnana aɓea ɓwana na ama Pwari mala Mǝtalabangŋo angŋa dǝmba yina pale ka ɗàng. À nǝ̀ gandǝ bang ama à sǝni aɓa bangŋo, ko à oe a kún ɓeɓwa, ko à ɓalli aɓa ɓè cauterǝa mǝnana à twali ama pur nǝban sǝm ngga.
2 não vos deixeis facilmente perturbar o espírito e alarmar-vos, nem por alguma pretensa revelação nem por palavra ou carta tidas como procedentes de nós e que vos afirmassem estar iminente o dia do Senhor.
3 Wu kǝa eare ɓǝ̀ kǝɓwa swarki wun ɗàng ko bǝti. Acemǝnana mǝno yì pwari ka pà nǝ̀ yiu peatu ɗang she ɓǝ̀ masǝlǝata Mgbicau arǝ Ɓakuli yina, sǝ Ɓwa mala Cauɓikea pusǝna rǝì, mǝno yì ɓwa mǝnana dupî ká kìɗìkì ka.
3 Ninguém de modo algum vos engane. Porque primeiro deve vir a apostasia, e deve manifestar-se o homem da iniqüidade, o filho da perdição,
4 Yì ka, nda ɓiu-mǝbura mǝnana kǝ loasǝ ɓamúrì amur Ɓakuli andǝ agir mǝnana kat aɓwana kǝ peri abania ka. Yàle nǝ̀ kutio a Ndàmǝgule mala Ɓakuli nǝ̀ duk kam, nǝ̀ na ama yì nda Ɓakuli.
4 o adversário, aquele que se levanta contra tudo o que é divino e sagrado, a ponto de tomar lugar no templo de Deus, e apresentar-se como se fosse Deus.
5 Ɓalǝ wun kasǝ mbo ama ǝn bangga wun cau amur amǝnia yi agir ka mǝnana mǝ nda atà wun ɗiɗyal ka?
5 Não vos lembrais de que vos dizia estas coisas, quando estava ainda convosco?
6 Sǝ wu sùrǝ́nà rǝ gir mǝnana kǝ tamsǝi mǝnia yì Ɓwa mala Cauɓikea arǝ pusǝrǝi ado ka. À eari wi ɓǝ̀ pusǝrǝi ado ɗàng sheɓǝ̀ pwari mǝnana à tsǝki wi yi pangŋǝ̀nà ka.
6 Agora, sabeis perfeitamente que algo o detém, de modo que ele só se manifestará a seu tempo.
7 Rǝcandǝa mala ɓealɓikea ka, angŋa dǝmba nǝ̀ nggǝ pak túró aɓa sǝmbǝrǝa, sǝ anggo ka, nǝ̀ ueo aɓa sǝmbǝrǝa she ɓǝà gǝshina ɓwa mǝnana akiyì njar male ka.
7 Porque o mistério da iniqüidade já está em ação, apenas esperando o desaparecimento daquele que o detém.
8 Sǝ à nǝ̀ yia lǝmdǝí, yì Ɓwa mala Cauɓikea, mǝnana Mǝtalabangŋo Yesu nǝ̀ wal-luí nǝ yálí kúni, sǝ nǝ̀ kiɗiki rǝcandǝa male nǝ̀ nyesǝi ɓà, nǝ́ tǎ mala ɓoarɓwa mala yiu male ka.
8 Então o tal ímpio se manifestará. Mas o Senhor Jesus o destruirá com o sopro de sua boca e o aniquilará com o resplendor da sua vinda.
9 Yì Ɓwa mala Cauɓikea man ngga, nǝ̀ yiu nǝ rǝcandǝa mala Shetan, nǝ̀ yia pakki agir-ndǝlǝki, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban mǝ'nyirnì ɗàngɗáng.
9 A manifestação do ímpio será acompanhada, graças ao poder de Satanás, de toda a sorte de portentos, sinais e prodígios enganadores.
10 Yì ka, nǝ̀ pak túró nǝ koya nggaman swarkiban mǝnana ɓealɓikea kǝ yiu nǝi ka, amur aɓwana mǝnana à kǝ ká nǝ ká kìɗìkì ka. Amǝnia yì aɓwana ka, à nǝ̀ kìɗìkì, acemǝnana à ginǝ ak mǝsǝcau sǝ à ginǝ earce mǝsǝcau a ɓabumia, mǝnana nda nǝ̀ yinǝia ɓǝà kum amsǝban ngga.
10 Ele usará de todas as seduções do mal com aqueles que se perdem, por não terem cultivado o amor à verdade que os teria podido salvar.
11 Ace mani ka, Ɓakuli nǝ̀ tasǝia wia swarkiban mǝcandǝe, à nǝ̀ earnǝ nyir.
11 Por isso, Deus lhes enviará um poder que os enganará e os induzirá a acreditar no erro.
12 Anggo ka aɓwana mǝnana kat à ginǝ earnǝ mǝsǝcau, à pak banɓoarnado aɓa ɓealɓikea ka, à nǝ̀ kasǝia wia ɓashi lú.
12 Desse modo, serão julgados e condenados todos os que não deram crédito à verdade, mas consentiram no mal.
13 Sǝ sǝm ngga, ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀ sǝm nggǝ pakki Ɓakuli yàwá ace wun, wun amǝ'eamrǝarǝu mǝnana Mǝtalabangŋo earkiyi acea raka. Ɓakuli ka tàrki wun kǝla aɓǝla agir mǝdǝmbe ace amsǝ wun, ɓǝ̀ wu duk aɓwana male, nǝ rǝcandǝa mala Bangŋo male, sǝ nǝ paɓamuru ma'wun arǝ mǝsǝcau ka.
13 Nós, porém, sentimo-nos na obrigação de incessantemente dar graças a Deus a respeito de vós, irmãos queridos de Deus, porque desde o princípio vos escolheu Deus para vos dar a salvação, pela santificação do Espírito e pela fé na verdade.
14 Yì nǝ̀ tunǝ wun, nǝ Cau Amsǝban mǝnana sǝm hamnǝi a ban wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum kāmbe aɓa gulo mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.
14 E pelo anúncio do nosso Evangelho vos chamou para tomardes parte na glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ace mani ka, wun amǝ'eamrǝarǝu, wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng, wu bwal mǝsǝcau mǝnana sǝm kania wun kat aɓa bang cau, andǝ cauterǝa ka.
15 Assim, pois, irmãos, ficai firmes e conservai os ensinamentos que de nós aprendestes, seja por palavras, seja por carta nossa.
16 Sǝm nggǝ zǝmba ama Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti nǝ nggearǝì, andǝ Ɓakuli Tár sǝm mǝnana earce sǝm, sǝ aɓa ɓwamuru male ka, pana sǝm girikiban mǝnana málá male pà kàm raka, andǝ tsǝkɓalǝu mǝgule ka,
16 Nosso Senhor Jesus Cristo e Deus, nosso Pai, que nos amou e nos deu consolação eterna e boa esperança pela sua graça,
17 ɓǝ̀ ɓak ɓabum wun sǝ ɓǝ̀ pà wun rǝcandǝa mala pě andǝ ne mǝɓoarne.
17 consolem os vossos corações e os confirmem para toda boa obra e palavra!
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.