2 Tessalonicenses 2
mbu (MBU) vs ARIB
1 Sǝm nggǝ earce lǝmdǝa wun gir amur cau mala nyare yiu mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti, andǝ dapi ma'sǝm a banɓwáná a baní. Sǝm nggǝ zǝmba wun, wun amǝ'eamrǝarǝu ama,
1 Ora, quanto à vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e à nossa reunião com ele, rogamos-vos, irmãos,
2 wu kǝa kaurǝa arǝ dǝurǝo ɗang. Sǝ ɓǝ̀ ɓabum wun ɓǝ̀ kǝa lo, nǝ cau mǝnana aɓea ɓwana na ama Pwari mala Mǝtalabangŋo angŋa dǝmba yina pale ka ɗàng. À nǝ̀ gandǝ bang ama à sǝni aɓa bangŋo, ko à oe a kún ɓeɓwa, ko à ɓalli aɓa ɓè cauterǝa mǝnana à twali ama pur nǝban sǝm ngga.
2 que não vos movais facilmente do vosso modo de pensar, nem vos perturbeis, quer por espírito, quer por palavra, quer por epístola como enviada de nós, como se o dia do Senhor estivesse já perto.
3 Wu kǝa eare ɓǝ̀ kǝɓwa swarki wun ɗàng ko bǝti. Acemǝnana mǝno yì pwari ka pà nǝ̀ yiu peatu ɗang she ɓǝ̀ masǝlǝata Mgbicau arǝ Ɓakuli yina, sǝ Ɓwa mala Cauɓikea pusǝna rǝì, mǝno yì ɓwa mǝnana dupî ká kìɗìkì ka.
3 Ninguém de modo algum vos engane; porque isto não sucederá sem que venha primeiro a apostasia e seja revelado o homem do pecado, o filho da perdição,
4 Yì ka, nda ɓiu-mǝbura mǝnana kǝ loasǝ ɓamúrì amur Ɓakuli andǝ agir mǝnana kat aɓwana kǝ peri abania ka. Yàle nǝ̀ kutio a Ndàmǝgule mala Ɓakuli nǝ̀ duk kam, nǝ̀ na ama yì nda Ɓakuli.
4 aquele que se opõe e se levanta contra tudo o que se chama Deus ou é objeto de adoração, de sorte que se assenta no santuário de Deus, apresentando-se como Deus.
5 Ɓalǝ wun kasǝ mbo ama ǝn bangga wun cau amur amǝnia yi agir ka mǝnana mǝ nda atà wun ɗiɗyal ka?
5 Não vos lembrais de que eu vos dizia estas coisas quando ainda estava convosco?
6 Sǝ wu sùrǝ́nà rǝ gir mǝnana kǝ tamsǝi mǝnia yì Ɓwa mala Cauɓikea arǝ pusǝrǝi ado ka. À eari wi ɓǝ̀ pusǝrǝi ado ɗàng sheɓǝ̀ pwari mǝnana à tsǝki wi yi pangŋǝ̀nà ka.
6 E agora vós sabeis o que o detém para que a seu próprio tempo seja revelado.
7 Rǝcandǝa mala ɓealɓikea ka, angŋa dǝmba nǝ̀ nggǝ pak túró aɓa sǝmbǝrǝa, sǝ anggo ka, nǝ̀ ueo aɓa sǝmbǝrǝa she ɓǝà gǝshina ɓwa mǝnana akiyì njar male ka.
7 Pois o mistério da iniqüidade já opera; somente há um que agora o detém até que seja posto fora;
8 Sǝ à nǝ̀ yia lǝmdǝí, yì Ɓwa mala Cauɓikea, mǝnana Mǝtalabangŋo Yesu nǝ̀ wal-luí nǝ yálí kúni, sǝ nǝ̀ kiɗiki rǝcandǝa male nǝ̀ nyesǝi ɓà, nǝ́ tǎ mala ɓoarɓwa mala yiu male ka.
8 e então será revelado esse iníquo, a quem o Senhor Jesus matará como o sopro de sua boca e destruirá com a manifestação da sua vinda;
9 Yì Ɓwa mala Cauɓikea man ngga, nǝ̀ yiu nǝ rǝcandǝa mala Shetan, nǝ̀ yia pakki agir-ndǝlǝki, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban mǝ'nyirnì ɗàngɗáng.
9 a esse iníquo cuja vinda é segundo a eficácia de Satanás com todo o poder e sinais e prodígios de mentira,
10 Yì ka, nǝ̀ pak túró nǝ koya nggaman swarkiban mǝnana ɓealɓikea kǝ yiu nǝi ka, amur aɓwana mǝnana à kǝ ká nǝ ká kìɗìkì ka. Amǝnia yì aɓwana ka, à nǝ̀ kìɗìkì, acemǝnana à ginǝ ak mǝsǝcau sǝ à ginǝ earce mǝsǝcau a ɓabumia, mǝnana nda nǝ̀ yinǝia ɓǝà kum amsǝban ngga.
10 e com todo o engano da injustiça para os que perecem, porque não receberam o amor da verdade para serem salvos.
11 Ace mani ka, Ɓakuli nǝ̀ tasǝia wia swarkiban mǝcandǝe, à nǝ̀ earnǝ nyir.
11 E por isso Deus lhes envia a operação do erro, para que creiam na mentira;
12 Anggo ka aɓwana mǝnana kat à ginǝ earnǝ mǝsǝcau, à pak banɓoarnado aɓa ɓealɓikea ka, à nǝ̀ kasǝia wia ɓashi lú.
12 para que sejam julgados todos os que não creram na verdade, antes tiveram prazer na injustiça.
13 Sǝ sǝm ngga, ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀ sǝm nggǝ pakki Ɓakuli yàwá ace wun, wun amǝ'eamrǝarǝu mǝnana Mǝtalabangŋo earkiyi acea raka. Ɓakuli ka tàrki wun kǝla aɓǝla agir mǝdǝmbe ace amsǝ wun, ɓǝ̀ wu duk aɓwana male, nǝ rǝcandǝa mala Bangŋo male, sǝ nǝ paɓamuru ma'wun arǝ mǝsǝcau ka.
13 Mas nós devemos sempre dar graças a Deus por vós, irmãos, amados do Senhor, porque Deus vos escolheu desde o princípio para a santificação do espírito e a fé na verdade,
14 Yì nǝ̀ tunǝ wun, nǝ Cau Amsǝban mǝnana sǝm hamnǝi a ban wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum kāmbe aɓa gulo mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.
14 e para isso vos chamou pelo nosso evangelho, para alcançardes a glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ace mani ka, wun amǝ'eamrǝarǝu, wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng, wu bwal mǝsǝcau mǝnana sǝm kania wun kat aɓa bang cau, andǝ cauterǝa ka.
15 Assim, pois, irmãos, estai firmes e conservai as tradições que vos foram ensinadas, seja por palavra, seja por epístola nossa.
16 Sǝm nggǝ zǝmba ama Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti nǝ nggearǝì, andǝ Ɓakuli Tár sǝm mǝnana earce sǝm, sǝ aɓa ɓwamuru male ka, pana sǝm girikiban mǝnana málá male pà kàm raka, andǝ tsǝkɓalǝu mǝgule ka,
16 E o próprio Senhor nosso, Jesus Cristo, e Deus nosso Pai que nos amou e pela graça nos deu uma eterna consolação e boa esperança,
17 ɓǝ̀ ɓak ɓabum wun sǝ ɓǝ̀ pà wun rǝcandǝa mala pě andǝ ne mǝɓoarne.
17 console os vossos corações e os confirme em toda boa obra e palavra.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.