2 Tessalonicenses 2
mbu (MBU) vs NVT
1 Sǝm nggǝ earce lǝmdǝa wun gir amur cau mala nyare yiu mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti, andǝ dapi ma'sǝm a banɓwáná a baní. Sǝm nggǝ zǝmba wun, wun amǝ'eamrǝarǝu ama,
1 Agora, irmãos, vamos esclarecer algumas coisas a respeito da vinda de nosso Senhor Jesus Cristo e de nosso encontro com ele.
2 wu kǝa kaurǝa arǝ dǝurǝo ɗang. Sǝ ɓǝ̀ ɓabum wun ɓǝ̀ kǝa lo, nǝ cau mǝnana aɓea ɓwana na ama Pwari mala Mǝtalabangŋo angŋa dǝmba yina pale ka ɗàng. À nǝ̀ gandǝ bang ama à sǝni aɓa bangŋo, ko à oe a kún ɓeɓwa, ko à ɓalli aɓa ɓè cauterǝa mǝnana à twali ama pur nǝban sǝm ngga.
2 Não se deixem abalar nem assustar tão facilmente por aqueles que dizem que o dia do Senhor já começou. Não acreditem neles, mesmo que afirmem ter recebido uma visão espiritual, uma revelação ou uma carta supostamente enviada por nós.
3 Wu kǝa eare ɓǝ̀ kǝɓwa swarki wun ɗàng ko bǝti. Acemǝnana mǝno yì pwari ka pà nǝ̀ yiu peatu ɗang she ɓǝ̀ masǝlǝata Mgbicau arǝ Ɓakuli yina, sǝ Ɓwa mala Cauɓikea pusǝna rǝì, mǝno yì ɓwa mǝnana dupî ká kìɗìkì ka.
3 Não se deixem enganar pelo que dizem, pois esse dia não virá até que surja a rebelião e venha o homem da perversidade, aquele que traz destruição.
4 Yì ka, nda ɓiu-mǝbura mǝnana kǝ loasǝ ɓamúrì amur Ɓakuli andǝ agir mǝnana kat aɓwana kǝ peri abania ka. Yàle nǝ̀ kutio a Ndàmǝgule mala Ɓakuli nǝ̀ duk kam, nǝ̀ na ama yì nda Ɓakuli.
4 Ele se exaltará e se oporá a tudo que o povo chama de “deus” e a todo objeto de culto, e até se sentará no templo de Deus e se fará passar por Deus.
5 Ɓalǝ wun kasǝ mbo ama ǝn bangga wun cau amur amǝnia yi agir ka mǝnana mǝ nda atà wun ɗiɗyal ka?
5 Não se lembram de que eu lhes falei disso tudo quando estive aí?
6 Sǝ wu sùrǝ́nà rǝ gir mǝnana kǝ tamsǝi mǝnia yì Ɓwa mala Cauɓikea arǝ pusǝrǝi ado ka. À eari wi ɓǝ̀ pusǝrǝi ado ɗàng sheɓǝ̀ pwari mǝnana à tsǝki wi yi pangŋǝ̀nà ka.
6 E vocês sabem o que o está detendo, pois ele só pode ser revelado quando sua hora chegar.
7 Rǝcandǝa mala ɓealɓikea ka, angŋa dǝmba nǝ̀ nggǝ pak túró aɓa sǝmbǝrǝa, sǝ anggo ka, nǝ̀ ueo aɓa sǝmbǝrǝa she ɓǝà gǝshina ɓwa mǝnana akiyì njar male ka.
7 Pois essa perversidade já opera secretamente e permanecerá em segredo até que se afaste aquele que a detém.
8 Sǝ à nǝ̀ yia lǝmdǝí, yì Ɓwa mala Cauɓikea, mǝnana Mǝtalabangŋo Yesu nǝ̀ wal-luí nǝ yálí kúni, sǝ nǝ̀ kiɗiki rǝcandǝa male nǝ̀ nyesǝi ɓà, nǝ́ tǎ mala ɓoarɓwa mala yiu male ka.
8 Então o homem da perversidade será revelado, mas o Senhor Jesus o matará com o sopro de sua boca e o destruirá com o esplendor de sua vinda.
9 Yì Ɓwa mala Cauɓikea man ngga, nǝ̀ yiu nǝ rǝcandǝa mala Shetan, nǝ̀ yia pakki agir-ndǝlǝki, andǝ agir-lǝmdǝa, andǝ agir-gyambǝliban mǝ'nyirnì ɗàngɗáng.
9 Esse homem virá para realizar o trabalho de Satanás, com poder, sinais e falsas maravilhas,
10 Yì ka, nǝ̀ pak túró nǝ koya nggaman swarkiban mǝnana ɓealɓikea kǝ yiu nǝi ka, amur aɓwana mǝnana à kǝ ká nǝ ká kìɗìkì ka. Amǝnia yì aɓwana ka, à nǝ̀ kìɗìkì, acemǝnana à ginǝ ak mǝsǝcau sǝ à ginǝ earce mǝsǝcau a ɓabumia, mǝnana nda nǝ̀ yinǝia ɓǝà kum amsǝban ngga.
10 e com todo tipo de mentira perversa para enganar os que estão caminhando para a destruição, pois se recusam a amar e a aceitar a verdade que os salvaria.
11 Ace mani ka, Ɓakuli nǝ̀ tasǝia wia swarkiban mǝcandǝe, à nǝ̀ earnǝ nyir.
11 Portanto, Deus fará que sejam enganados, e eles crerão nessas mentiras.
12 Anggo ka aɓwana mǝnana kat à ginǝ earnǝ mǝsǝcau, à pak banɓoarnado aɓa ɓealɓikea ka, à nǝ̀ kasǝia wia ɓashi lú.
12 Então serão condenados por ter prazer no mal em vez de crer na verdade.
13 Sǝ sǝm ngga, ndanǝ ɓoaro ɓǝ̀ sǝm nggǝ pakki Ɓakuli yàwá ace wun, wun amǝ'eamrǝarǝu mǝnana Mǝtalabangŋo earkiyi acea raka. Ɓakuli ka tàrki wun kǝla aɓǝla agir mǝdǝmbe ace amsǝ wun, ɓǝ̀ wu duk aɓwana male, nǝ rǝcandǝa mala Bangŋo male, sǝ nǝ paɓamuru ma'wun arǝ mǝsǝcau ka.
13 Quanto a nós, não podemos deixar de dar graças a Deus por vocês, irmãos amados pelo Senhor. Somos sempre gratos porque Deus os escolheu para estarem entre os primeiros a receber a salvação por meio do Espírito que os torna santos e pela fé na verdade.
14 Yì nǝ̀ tunǝ wun, nǝ Cau Amsǝban mǝnana sǝm hamnǝi a ban wun ngga, ace mǝnana ɓǝ̀ wu kum kāmbe aɓa gulo mala Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti.
14 Ele os chamou para a salvação quando lhes anunciamos as boas-novas; agora vocês podem participar da glória de nosso Senhor Jesus Cristo.
15 Ace mani ka, wun amǝ'eamrǝarǝu, wu tamsǝ kusǝ wun kàngkàng, wu bwal mǝsǝcau mǝnana sǝm kania wun kat aɓa bang cau, andǝ cauterǝa ka.
15 Portanto, irmãos, tendo em mente todas essas coisas, permaneçam firmes e apeguem-se às tradições que lhes transmitimos, seja pessoalmente, seja por carta.
16 Sǝm nggǝ zǝmba ama Mǝtala sǝm Yesu Kǝrǝsti nǝ nggearǝì, andǝ Ɓakuli Tár sǝm mǝnana earce sǝm, sǝ aɓa ɓwamuru male ka, pana sǝm girikiban mǝnana málá male pà kàm raka, andǝ tsǝkɓalǝu mǝgule ka,
16 Que o próprio Jesus Cristo, nosso Senhor, e Deus, nosso Pai, que nos amou e pela graça nos deu eterno conforto e maravilhosa esperança,
17 ɓǝ̀ ɓak ɓabum wun sǝ ɓǝ̀ pà wun rǝcandǝa mala pě andǝ ne mǝɓoarne.
17 os animem e os fortaleçam em tudo de bom que vocês fizerem e disserem.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Tessalonicenses 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.