2 Timóteo 1

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Man yì cauterǝa ka, pur nǝ banam Bulǝs, mǝnana Ɓakuli nǝ nggearǝì twalam ɓǝ̀n duk mǝ'mishan mala Kǝrǝsti Yesu ka. Ɓakuli tasǝam ɓǝ̀n hamnǝ ce pàcau mala yilǝmu mǝnana sǝm ndanǝi aɓa kpapi ma'sǝm sǝnǝa Kǝrǝsti Yesu ka.
1 Eu, Paulo, apóstolo de Cristo Jesus pela vontade de Deus, enviado para anunciar a vida que ele prometeu por meio da fé em Cristo Jesus,
2 Mǝ nda ban gilǝì Timoti munem mǝnana ǝn earkiyi ace raka.
2 escrevo esta carta a Timóteo, meu filho amado. Que Deus, o Pai, e Cristo Jesus, nosso Senhor, lhe deem graça, misericórdia e paz.
3 Du andǝ pwari ka, ǝn nggǝ ɗenyi nǝ we aɓalǝ ahiwi mem. Ən nggǝ pakki Ɓakuli yàwá, yì Ɓakuli mǝnana ǝn nggǝ kpate nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, kǝla mǝnana akêm pàk ka.
3 Dou graças por você ao Deus que sirvo com a consciência limpa, como o serviram meus antepassados. Sempre me lembro de você em minhas orações, noite e dia.
4 Ɓǝ̀ ǝn ɗenyi nǝ mǝrǝm mǝnana a sukki a pwari gauwa ma'sǝm ngga, nzal sǝno kǝ pakkam. Ban nǝ̀ ɓoaram kǝ̀rkǝ́r, yi mǝnana ɓǝ̀ sǝm kum ɓamur rǝ sǝm a tarǝ sǝm ɗǝm ngga.
4 Quero muito revê-lo, pois me lembro de suas lágrimas. Nosso reencontro me encherá de alegria.
5 Ən nggǝ ɗenyi nǝ paɓamuru mò mǝɓafoe a ban Mǝtalabangŋo kǝla ulang pě mala keò mǝ'mɓwamae, yì Loyis andǝ nggo Yunis, sǝ ǝn sǝlǝna nǝma a ndarǝ lidǝmba aɓa mǝno yì paɓamuru ka nǝ rǝcandǝa.
5 Lembro-me de sua fé sincera, como era a de sua avó, Loide, e de sua mãe, Eunice, e sei que em você essa mesma fé continua firme.
6 Ace mani ka ǝn nggǝ kasǝ ɓālǝo ama, ɓoro mala Bangŋo mǝnana Ɓakuli po a pwari mǝnana ǝn tsǝk abuam a muro ka, lo tsǝì aɓa túró nǝ pi mala ɓabum.
6 Por isso quero lembrá-lo de avivar a chama do dom que Deus lhe deu quando impus minhas mãos sobre você.
7 Acemǝnana Bangŋo mana Ɓakuli pa sǝm ngga, mala ɓangciu na ɗang. Bangŋo mǝnana pa sǝm ngga, mala rǝcandǝa na andǝ earcearǝu andǝ bwalɓamuru.
7 Pois Deus não nos deu um Espírito que produz temor e covardia, mas sim que nos dá poder, amor e autocontrole.
8 Ace mani ka, ce kǝsǝkya pakko arǝ banggia aɓwana cau amur Mǝtalabangŋo ɗàng. Sǝ ce kǝsǝkya pakko arǝàm gbal ɗàng, kat andǝ amani ama mǝ nda a ndàkurban ace Kǝrǝsti ka. Nǝ rǝcandǝa mǝnana Ɓakuli po ka, dum nǝ kùr rǝǔ ace nutanni atàm ace hamnǝ Cau Amsǝban.
8 Portanto, jamais se envergonhe de falar a outros sobre nosso Senhor. E também não se envergonhe de mim, que estou preso por causa dele. Com a força que Deus lhe dá, esteja pronto para sofrer comigo por causa das boas-novas.
9 Ɓakuli amsǝ sǝm, sǝ tunǝ sǝm ɓǝ̀ sǝm duk aɓwana male amǝ fele. Pa ace atúró mǝnana sǝm pak ka ɗàng, nda àkǝ̀ ce male yì kani mana pusǝ sǝm ace ka, andǝ ɓwamuru male. Pà sǝm mǝnia yì ɓwamuru ka nǝ bu Kǝrǝsti Yesu sǝ yi kwakita ɓanza.
9 Pois Deus nos salvou e nos chamou para uma vida santa, não porque merecêssemos, mas porque este era seu plano desde os tempos eternos: mostrar sua graça por meio de Cristo Jesus.
10 Sǝ ado ka, lǝmdǝna sǝmi bwāng nǝ yiu mala Kǝrǝsti Yesu, Mǝ'amsǝ sǝm, mǝnana ɓun rǝcandǝa mala lú, pǝlǝa lǝmdǝa sǝm njar mala yilǝmu mǝnana málá male pà kàm raka, aɓa Cau Amsǝban.
10 E agora ele tornou tudo isso claro para nós com a vinda de Cristo Jesus, nosso Salvador, que destruiu o poder da morte e iluminou o caminho para a vida e a imortalidade por meio das boas-novas,
11 Sǝ Ɓakuli twalam ɓǝ̀n duk mǝ hamnǝ cau male, andǝ mǝ'mishan, andǝ mǝkànìgìr mala mǝnia yì Cau Amsǝban.
11 das quais Deus me escolheu para ser pregador, apóstolo e mestre.
12 Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ ǝn nggǝ nu tanni kǝla mǝno mǝ nda aɓalǝi ka. Sǝ mim ngga, kǝsǝkya kǝ pakkam arǝ mani ɗàng, acemǝnana ǝn súrǝ́nà rǝ ɓwa mǝnana ǝn gūlì arǝì, sǝ ǝn sǝlǝna ama gìr mǝnana ǝn nyingŋǝni wi a buì ka, nǝ̀ gandǝ bwale bà pwari nyare male.
12 Por isso estou sofrendo assim. Mas não me envergonho, pois conheço aquele em quem creio e tenho certeza de que ele é capaz de guardar o que me foi confiado até o dia de sua volta.
13 Bwal kanigir mǝɓafoe mǝnana a kanì a banam ngga, ɓǝ̀ dupo gìrkànì mǝnana a nǝ kpate ka, sǝ pè aɓa paɓamuru andǝ earcearǝu mǝnana ndakam aɓa Kǝrǝsti Yesu ka.
13 Apegue-se, com fé e amor em Cristo Jesus, ao modelo do ensino verdadeiro que aprendeu de mim.
14 Tsǝk kiro arǝ cau mǝ'mǝsǝcau nì, mǝnana à po a buo, nǝ rǝcandǝa mala Bangŋo Mǝfele mǝnana do a ɓabum sǝm ngga.
14 Pelo poder do Espírito Santo que habita em nós, guarde a verdade preciosa que lhe foi confiada.
15 Kǝla mǝnana a sǝlǝna ka, aɓwana mǝnana a bu-nzali Asiya ka, à pǝlǝna nzǝmia arǝàm kat à nyìngŋǝ̀nam. Ko nggearǝ Fijelus andǝ Hamojenis gbal ka, à nyìngŋǝ̀nam.
15 Como você sabe, todos os da província da Ásia me abandonaram, incluindo Fígelo e Hermógenes.
16 Ɓǝ̀ Ɓakuli lǝmdǝì Onisǝforǝs andǝ amǝ ɓala male ɓwamuru, acemǝnana kǝ yiu a banam tùtù, sǝ kǝ ɓak ɓabumam, sǝ ko kǝsǝkya pakki wi arǝàm acemǝnana mǝ nda aɓa nsolo ka ɗàng.
16 Que o Senhor demonstre misericórdia a Onesíforo e sua família, pois muitas vezes me animou em suas visitas e nunca se envergonhou por eu estar na prisão.
17 Yiu male a Roma ka, altam kǝ̀rkǝ́r, gandǝa yi kumam.
17 Pelo contrário, quando veio a Roma, procurou-me diligentemente até me encontrar.
18 Ɓǝ̀ Ɓakuli lǝmdǝì wi ɓwamuru ɓǝ̀ kum earmúrú a pwari nyare yiu mala Kǝrǝsti. Sǝ we ka a sǝlǝna rǝ ulang gbasha mǝnana pam a Afisu ka.
18 Que o Senhor lhe mostre misericórdia no dia da volta de Cristo. E você sabe muito bem quanto ele me ajudou em Éfeso.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Timóteo 1, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.