2 Samuel 8

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Anzǝm mǝnia ka, Dauda gandǝ amǝ'Filisti a lwa, sǝ yinǝia aɓata rǝcandǝa male; sǝ ak nggea-là Meteg Ammah a ɓabù amǝ'Filisti.
1 Depois disso, Davi atacou os filisteus, derrotou-os e tomou das mãos deles o controle daquela região.
2 Ɗǝm ngga, Dauda gandǝ nzali Mowap a lwa. Pǝlǝa tsǝk amǝ'Mowap à nonggi a nzali a nkanggari-arǝia. Karǝki sarǝa mala nongŋo malea nǝ nggúr. Abanì ɓari aɓa gauwe tàrú mala aɓwana mǝno ka, wal-luia, sǝ nying banì mwashat nǝyilǝmu. Amǝ'Mowap duk aguro mala Dauda, sǝ à yinǝì wi nǝ agir-cemi.
2 Também derrotou os moabitas. Fez com que se deitassem no chão e os mediu com uma corda: os que ficaram dentro de duas medidas foram mortos, e os que ficaram dentro da terceira medida foram deixados com vida. Assim, os moabitas se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo.
3 Lang Hadadeza muna-ɓwabura mala Rehop, murǝm Zoba puro ace ká nyesǝ bu-nzali mǝnana a ban Nggeasala Yiufǝretis, aɓata rǝcandǝa male ka, Dauda gandǝi a lwa amur njar.
3 Davi também derrotou Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá, quando aquele foi restabelecer o seu domínio sobre o rio Eufrates.
4 Dauda gbami amǝpǝr á-mwashat nǝ gbǝman-tongno-nong-ɓari (1,700) andǝ asoje-kusǝu á-lumi-ɓari (20,000) arǝ murǝm Zoba. Sǝ Dauda kasǝki amazo kusǝ apǝr mǝno kat, sǝama nying aɓea ɗǝkǝm mǝnana à nǝ̀ nggǝ ɓangnǝ awaru-pǝr gbǝman-mwashat ka (100).
4 Davi tomou-lhe mil e setecentos cavaleiros e vinte mil soldados de infantaria. Mutilou todos os cavalos dos carros de guerra, com exceção dos que puxavam cem deles.
5 Sǝ lang amǝ'Aram mala Damaska yiu ace bwalì Hadadeza murǝm Zoba munǝo ka, Dauda wal-lú amǝ'lwa malea á-lumi-ɓari-nong-ɓari (22,000).
5 Os sírios de Damasco foram socorrer Hadadezer, rei de Zobá, mas Davi matou vinte e dois mil deles.
6 Dauda tamsǝ anggǝsan mala amǝ'lwa aɓalǝ amǝ'Aram a Damaska. Amǝ'Aram duk aguro mala Dauda, sǝ à yinǝì wi nǝ agir-cemi. Yahweh pè Dauda limurǝm arǝ abân mǝnana kat wari kam ngga.
6 Davi pôs guarnições na Síria de Damasco, e os sírios se tornaram servos de Davi e lhe pagavam tributo. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
7 Dauda ak atongŋo bolo-njengǝlan mǝnana à nda a bù amǝgulo mala Hadadeza ka, sǝ yinǝia a Urǝshalima.
7 Davi tomou os escudos de ouro que eram usados pelos oficiais de Hadadezer e os trouxe a Jerusalém.
8 Ɗǝm ngga, Murǝm Dauda pwan bolo-bángŋá kpǝm a Teba andǝ Berotai, anggea-là mala Hadadeza.
8 De Betá e Berotai, cidades de Hadadezer, o rei Davi tomou grande quantidade de bronze.
9 Lang Toyi murǝm Hamat ok ama Dauda gandǝna amǝ'lwa mala Hadadeza puppup ka,
9 Quando Toí, rei de Hamate, soube que Davi tinha derrotado todo o exército de Hadadezer,
10 pǝlǝa tasǝ Joram muna-ɓwabura male aban Murǝm Dauda, ɓǝ̀ kya makki-wi-kûn sǝ ɓǝ̀ tsǝki wi bù ace limurǝm mǝnana kum a lwa amur Hadadeza ka. Toyi pàk anggo acemǝnana ɗiɗyal ka Hadadeza camarǝ lwa-lwa andǝ Toyi tùtù. Joram yinǝì murǝm Dauda agirtúró mǝnana à pea nǝ bolo-azǝrfa, andǝ bolo-njengǝlan, andǝ bolo-bángŋá ka a buì.
10 mandou seu filho Jorão ao rei Davi, para o saudar e cumprimentá-lo por ter lutado contra Hadadezer e por havê-lo vencido. Acontece que Hadadezer de contínuo fazia guerra a Toí. Jorão trouxe consigo objetos de prata, de ouro e de bronze,
11 Murǝm Dauda tàr amǝnia yì agir ka ace Yahweh, atārǝia andǝ bolo-azǝrfa andǝ bolo-njengǝlan mana ea arǝ anzali mǝnana ɓunnia ka:
11 que o rei Davi consagrou ao Senhor , juntamente com a prata e o ouro que já havia consagrado de todas as nações que havia subjugado:
12 yià anggea-là mala Aram, andǝ Mowap, andǝ amala amǝ'Amon, andǝ amǝ'Filisti, andǝ amǝ'Amalek. Tària kat andǝ agǝna-lwa mǝnana pwania arǝ Hadadeza muna-ɓwabura mala Rehop, murǝm Zoba ka.
12 da Síria, de Moabe, dos filhos de Amom, dos filisteus, de Amaleque e dos despojos de Hadadezer, filho de Reobe, rei de Zobá.
13 Lullǝ Dauda zǝ́kí, lang nyarǝni wal-lú aburana á-lum-bwamdǝ-tongno-nong-tàrú (18,000) mala amǝ'Aram a Ɓangŋaban Tuɓamur ka.
13 Davi ficou ainda mais famoso quando, ao voltar do ataque aos sírios, matou dezoito mil homens no vale do Sal.
14 Pǝlǝa tamsǝ anggǝsan mala amǝ'lwa male a Edom, sǝ amǝ'Edom kat pǝlǝ aguro male. Yahweh pè Dauda limurǝm arǝ abân mǝnana kat wari kam ngga.
14 Pôs guarnições em todo o Edom, e todos os edomitas se tornaram servos de Davi. E o Senhor dava vitórias a Davi por onde quer que ele ia.
15 Nda Dauda yálmúr Isǝrayila kat ka; sǝ pàkgìr aɓa mǝsǝcau andǝ ɓealɓoarna ace aɓwana male kat.
15 Davi reinou sobre todo o Israel; julgava e fazia justiça a todo o seu povo.
16 Jowap mǝnana nggè nda Zeruya ka, nda mǝ'sàrǝ̀ban amur amǝ'lwa mala Dauda;
16 Joabe, filho de Zeruia, era comandante do exército; Josafá, filho de Ailude, era cronista.
17 Zadok muna-ɓwabura mala Ahitup andǝ Ahimale muna-ɓwabura mala Abiyata ka, à nda ka apǝris;
17 Zadoque, filho de Aitube, e Aimeleque, filho de Abiatar, eram sacerdotes, e Seraías, escrivão.
18 Benaya muna-ɓwabura mala Jehoyada ka nda ɓwamǝgule mala amǝ'Keret andǝ amǝ'Pelet;
18 Benaia, filho de Joiada, era o comandante da guarda real. Os filhos de Davi, porém, eram seus ministros.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 8, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.