2 Samuel 7
mbu (MBU) vs VC
1 Murǝm Dauda ka, Yahweh pe wi usǝlǝo, yállí arǝ aɓi-mǝbura mǝnana kat à gumbǝli ka, sǝ yi do a ɓala male.
1 Ora, tendo o rei Davi acabado de instalar-se em sua residência, e tendo-lhe o Senhor dado paz, livrando-o de todos os inimigos que o cercavam,
2 Pǝlǝa murǝm ne Natan mǝɓangnǝa ama, <<Sǝni, mǝ ndya ǝn do a ɓala mǝnana à ɓè nǝ nggun-seda ka, sǝ Akwati Kùrcau mala Yahweh ka nda kano a gumli.>>
2 disse ele ao profeta Natã: Vê: eu moro num palácio de cedro, e a arca de Deus está alojada numa tenda!
3 Natan earî murǝm ama, <<Pàk gìr mǝnana kat a ndanǝi a ɓabumo ka, acemǝnana Yahweh na atò.>>
3 Natã respondeu-lhe: Pois bem: faze o que desejas fazer, porque o Senhor está contigo!
4 Sǝama àkǝ̀ dù mǝno ka Yahweh ne Natan ama:
4 Mas a palavra do Senhor foi dirigida a Natã naquela mesma noite, e dizia:
5 <<Kyane kya ne guro mem Dauda ama, <Mǝnia ka nda cau mala Yahweh: A nda mǝnana awu nǝ ɓakkam ɓala mǝ duk kam ngga le?
5 Vai e dize ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor: Não és tu quem me edificará uma casa para eu habitar.
6 Twal a pwarian mǝnana ǝn pusǝ amǝ Isǝrayila a Masar bà yalung ngga, ǝn duk ma aɓa ɓekǝ ɓala ɗàng. Ən nggǝ turki nǝ turkio arǝ abân, aɓa gumli kǝla ban-do mem.
6 Desde que tirei da terra do Egito os filhos de Israel até o dia de hoje, não habitei casa alguma, mas, qual um viandante, tenho-me alojado sob a tenda e sob um tabernáculo improvisado.
7 Arǝ abân mǝnana kat ǝn gingnǝ amǝ Isǝrayila kat kàm ngga, ǝn ɓua nǝ kǝ ɓwa atà aɓwana-mǝgule mǝnana ǝn twalia ace yál aɓwana mem amǝ Isǝrayila ka ama, <<Ace mana sǝ wu ɓakkam ɓala nǝ nggun-seda raka>>le?>
7 E em todo esse tempo que andei no meio dos israelitas, falei eu porventura a algum dos chefes de Israel que encarreguei de apascentar o meu povo: por que não me edificas uma casa de cedro?
8 <<Acemani ka, banggi guro mem Dauda ama: <Mǝnia ka nda cau mǝnana Yahweh Mǝtala Abangŋo kǝ bang ngga: Ən twalo a ban yál-agir a bondo, a ban gyata anzur andǝ ambul, sǝ ǝn nyesǝo a pǝlǝ mǝgulo amur aɓwana mem Isǝrayila.
8 Dirás, pois, ao meu servo Davi: eis o que diz o Senhor dos exércitos: eu te tirei das pastagens onde guardavas tuas ovelhas para fazer de ti o chefe de meu povo de Israel.
9 Ban mǝnana kat a wari kam ngga, mǝ nda atò, sǝ ǝn twalta aɓio-amǝbura kat a ɓadǝmbo. Ado ka mǝ nǝ tsǝk lullǝo nǝ̀ zǝ́kí kpǝm, kǝla mala aɓwana amǝgulke mala ɓanza.
9 Estive contigo em toda parte por onde andaste; exterminei diante de ti todos os teus inimigos, e fiz o teu nome comparável ao dos grandes da terra.
10 Mǝ nǝ kumbi aɓwana mem Isǝrayila ban-do, sǝ mǝ nǝ dumsǝia kàm, ace mǝnana ɓǝà do a nzali mǝnana malea na ka, sǝ kǝ ɓwa pà nǝ̀ zorǝia ɗǝm ɗàng. Aɓwana amǝɓealɓike pà nǝ̀ paria ɗǝm, kǝla mǝnana à pangnǝia ɗiɗyal,
10 Designei um lugar para o meu povo de Israel: plantei-o nele, e ali ele mora, sem ser inquietado, e os maus não o oprimirão mais como outrora,
11 tite arǝ apǝlǝa mǝnana ǝn twal akasǝla amur aɓwana mem Isǝrayila ka ɗàng. Sǝ mǝ nǝ po usǝlǝo arǝ aɓio-amǝbura. Mim Yahweh ǝn nggǝ nô ama, nǝnggearǝam, mǝ nǝ tsǝo nggurkwar mò ɓǝ̀ duk ɓala-murǝm.
11 no tempo em que eu estabelecia juízes sobre o meu povo. Concedo-te uma vida tranqüila, livrando-te de todos os teus inimigos. O Senhor anuncia-te que quer fazer-te uma casa.
12 Lang a yi wuna, à tsǝ̀ngŋǝ̀nó atà akeô ka, mǝ nǝ loasǝ mwashat atà amǝkeo, mǝnana nǝ̀ pùr a tǝrto ka, ɓǝ̀ duk murǝm a buno mô, sǝ mǝ nǝ tsǝk domurǝm male ɓǝ̀ cam nǝ rǝcandǝa.
12 Quando chegar o fim de teus dias e repousares com os teus pais, então suscitarei depois de ti a tua posteridade, aquele que sairá de tuas entranhas, e firmarei o seu reino.
13 Yì nda ɓwa mǝnana nǝ̀ ɓakkam ɓala, ace lullǝam ngga. Sǝ buno-murǝm mala domurǝm male ka, mǝ nǝ kwákítè nǝ̀ cam kàngkàng, málá male pà kàm ɗàng.
13 Ele me construirá um templo, e firmarei para sempre o seu trono real.
14 Mǝ nǝ duk tárrû abaní, sǝ yì ka nǝ̀ duk munem. Ɓǝ̀ pàk cauɓikea ka, mǝ nǝ gilǝki, mǝ nǝ kwarkiri nǝ nkamso, kǝla mǝnana koya tárrú nǝ̀ pàngnǝ muni ka.
14 Eu serei para ele um pai e ele será para mim um filho. Se ele cometer alguma falta, castigá-lo-ei com vara de homens, e com açoites de homens,
15 Sǝ pěmǝɓoarne aɓa earcearǝu mem mana kǝ dǝurǝ raka, pà nǝ̀ nyingte, kǝla mǝnana ǝn twali arǝ Sawul ka ɗàng, yì Sawul mǝnana ǝn pusǝì ace mǝnana wu duk murǝm ngga.
15 mas não lhe tirarei a minha graça, como a retirei de Saul, a quem afastei de ti.
16 Ɓala mò andǝ domurǝm mò ka, à nǝ̀ lidǝmba a ɓadǝmbam, tè pà nǝ̀ mal ɗang, sǝ buno-murǝm mò ka, nǝ̀ cam kàngkàng masǝlǝate pà kàm ɗàng.> >>
16 Tua casa e teu reino estão estabelecidos para sempre diante de mim, e o teu trono está firme para sempre.
17 Natan banggi Dauda acau mǝnia ka kat kǝla mǝnana à lǝmdǝì wi aɓa sǝna mǝnia kat ka.
17 Natã comunicou a Davi todas as palavras dessa revelação.
18 Pǝlǝa Murǝm Dauda wario sǝ kya do aɓadǝm Yahweh, sǝ bang ama:
18 O rei Davi veio apresentar-se ao Senhor e disse-lhe: Quem sou eu, Senhor Javé, e quem é a minha família, para que me tenhais trazido até aqui?
19 Sǝ kat andǝ amani ka, mǝno a mǝsǝo, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, gìr mǝ kyauwe na, acemǝnana a nyare a nacau amur ɓala mem, mim guro mò, amur gìr mǝnana awu nǝ̀ pè, arǝ anza mǝnana à nǝ̀ yiu kuko ka. Anggo sǝ a kǝ pangnǝ aɓwapǝndǝa kat le, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli?
19 E como se isso parecesse pouco aos vossos olhos, Senhor Javé, fizestes promessas à casa de vosso servo, para tempos futuros! Acaso isso é normal para o homem, Senhor Javé?
20 Mana ɗǝm mim Dauda, mǝ nǝ gandǝ banggo? A súrǝ́nà yan nda mim, guro mò, We Mǝtalabangŋo Yahweh.
20 Que poderia acrescentar ainda Davi? Vós conheceis o vosso servo, Senhor Javé.
21 Nda atàcau mala pacau mò, sǝ aɓa kpata kàne mò sǝ a pàk mǝnia yì gìr mǝgule ka, sǝ a lǝmdǝí abanam mim guro mò, ace mǝnana mǝ sǝlǝce ka.
21 Conforme a vossa palavra e segundo o impulso do vosso coração, fizestes todas essas grandes coisas para manifestá-las ao vosso servo.
22 Acemani ka, gulo ka mona, We Mǝtalabangŋo Yahweh! Kǝ ɓwa pà kàm kǝla we ɗàng, sǝ kǝ Ɓakuli pa kàm ɗàng she we, kǝla mǝnana sǝm oè nǝ kir sǝm ngga!
22 Por isso sois grande, ó Senhor Javé. Ninguém há semelhante a vós, e não há outro Deus fora de vós, segundo tudo o que ouvimos dizer.
23 Ya nzali mala aɓwapǝndǝa na kam mwashat a ɓanza kǝla aɓwana mô Isǝrayila, mǝnana We Ɓakuli malea a pur ace ká akmúria kǝla aɓwana ace ɓamúrò, sǝ ace kumbì ɓamúrò lullǝu ka? A pàkki agir mǝgulke andǝ agir kàrmúrû acea, nǝ pǝr anzali mala aɓwapǝndǝa andǝ aɓakuli malea a ɓadǝmbia, yia aɓwana mô mǝnana a akmúria a Masar ka.
23 E que povo há na terra semelhante ao vosso povo de Israel, a quem seu Deus veio resgatar para que se tornasse o seu povo, dando-lhe um nome, operando em seu favor grandes e terríveis prodígios, e expulsando diante do seu povo resgatado do Egito as nações com os seus deuses?
24 A tsǝk Isǝrayila ɓǝ̀ duk aɓwana mô tàtǝ́k, sǝ We Yahweh ka a dumǝna Ɓakuli malea.
24 Estabelecestes solidamente o vosso povo de Israel, para ser eternamente o vosso povo, e vós vos tornastes o seu Deus, ó Senhor.
25 Sǝ adyan ngga, We Yahweh Ɓakuli, cau mǝnana a ne amuram mim guro mò sǝ amur ɓala mem ngga, lùmsǝì ɓǝ̀ kum came tàtǝ́k. Pè kǝla mǝnana a ne ka,
25 E agora, Senhor Deus, cumpri para sempre a promessa que fizestes a respeito do vosso servo e da sua casa, e fazei como dissestes.
26 ace mǝnana lullǝo ɓǝ̀ dum nǝ gulo tàtǝ́k ka. Sǝ aɓwana nǝ̀ bang ama, <Yahweh, Mǝtala Abangŋo, nda Ɓakuli amur Isǝrayila!> Sǝ ɓala mala guro mò, mim Dauda ka ɓǝ̀ lidǝmba aɓadǝmbo tàtǝ́k,
26 Então será para sempre exaltado o vosso nome, e dirão: o Senhor dos exércitos é o Deus de Israel. E permaneça estável diante do vós a casa de vosso servo Davi.
27 acemǝnana We Yahweh mǝnana a Karban Kat nǝ Gulo, yì Ɓakuli mala Isǝrayila ka, a lǝmdǝni abanam, mim guro mò ama, awu nǝ ɓakkâm ɓala. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ mim guro mò ka, ǝn kum mǝsǝkàngkàngŋa mala pakhiwi a bano ani ka.
27 Porque vós mesmo, ó Senhor dos exércitos, fizestes ao vosso servo esta revelação: eu te construirei uma casa. Por isso o vosso servo atreveu-se a dirigir-vos esta prece.
28 Ado ka, We Yahweh Ɓakuli, a nda Ɓakuli, sǝ acau mò ka mǝsǝcau na. A panacau mala mǝnia yì gìr mǝɓoarne ka abanam, mim guro mò.
28 Agora, ó Senhor Javé, vós sois Deus, e vossas palavras são a mesma verdade. Pois que prometestes ao vosso servo esta graça,
29 Acemani ka, ɓǝ̀ bumo pwasǝo wu tsǝki ɓala mala guro mò bù, ace mǝnana ɓǝ̀ lidǝmba tàtǝ́k aɓadǝmbo. We Yahweh Ɓakuli ka, a angŋa-dǝmba a nanacau, sǝ nǝ tsǝkbu mò ka, ɓala mala guro mò nǝ̀ kum tsǝkbu tàtǝ́k.>>
29 abençoai desde agora a sua casa, para que ela subsista para sempre diante de vós; porque sois vós, Senhor Javé, que falastes, e graças à vossa bênção a casa de vosso servo será abençoada para sempre.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.