2 Samuel 7
mbu (MBU) vs ARA
1 Murǝm Dauda ka, Yahweh pe wi usǝlǝo, yállí arǝ aɓi-mǝbura mǝnana kat à gumbǝli ka, sǝ yi do a ɓala male.
1 Sucedeu que, habitando o rei Davi em sua própria casa, tendo-lhe o Senhor dado descanso de todos os seus inimigos em redor,
2 Pǝlǝa murǝm ne Natan mǝɓangnǝa ama, <<Sǝni, mǝ ndya ǝn do a ɓala mǝnana à ɓè nǝ nggun-seda ka, sǝ Akwati Kùrcau mala Yahweh ka nda kano a gumli.>>
2 disse o rei ao profeta Natã: Olha, eu moro em casa de cedros, e a arca de Deus se acha numa tenda.
3 Natan earî murǝm ama, <<Pàk gìr mǝnana kat a ndanǝi a ɓabumo ka, acemǝnana Yahweh na atò.>>
3 Disse Natã ao rei: Vai, faze tudo quanto está no teu coração, porque o Senhor é contigo.
4 Sǝama àkǝ̀ dù mǝno ka Yahweh ne Natan ama:
4 Porém, naquela mesma noite, veio a palavra do Senhor a Natã, dizendo:
5 <<Kyane kya ne guro mem Dauda ama, <Mǝnia ka nda cau mala Yahweh: A nda mǝnana awu nǝ ɓakkam ɓala mǝ duk kam ngga le?
5 Vai e dize a meu servo Davi: Assim diz o Senhor : Edificar-me-ás tu casa para minha habitação?
6 Twal a pwarian mǝnana ǝn pusǝ amǝ Isǝrayila a Masar bà yalung ngga, ǝn duk ma aɓa ɓekǝ ɓala ɗàng. Ən nggǝ turki nǝ turkio arǝ abân, aɓa gumli kǝla ban-do mem.
6 Porque em casa nenhuma habitei desde o dia em que fiz subir os filhos de Israel do Egito até ao dia de hoje; mas tenho andado em tenda, em tabernáculo.
7 Arǝ abân mǝnana kat ǝn gingnǝ amǝ Isǝrayila kat kàm ngga, ǝn ɓua nǝ kǝ ɓwa atà aɓwana-mǝgule mǝnana ǝn twalia ace yál aɓwana mem amǝ Isǝrayila ka ama, <<Ace mana sǝ wu ɓakkam ɓala nǝ nggun-seda raka>>le?>
7 Em todo lugar em que andei com todos os filhos de Israel, falei, acaso, alguma palavra com qualquer das suas tribos, a quem mandei apascentar o meu povo de Israel, dizendo: Por que não me edificais uma casa de cedro?
8 <<Acemani ka, banggi guro mem Dauda ama: <Mǝnia ka nda cau mǝnana Yahweh Mǝtala Abangŋo kǝ bang ngga: Ən twalo a ban yál-agir a bondo, a ban gyata anzur andǝ ambul, sǝ ǝn nyesǝo a pǝlǝ mǝgulo amur aɓwana mem Isǝrayila.
8 Agora, pois, assim dirás ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Tomei-te da malhada, de detrás das ovelhas, para que fosses príncipe sobre o meu povo, sobre Israel.
9 Ban mǝnana kat a wari kam ngga, mǝ nda atò, sǝ ǝn twalta aɓio-amǝbura kat a ɓadǝmbo. Ado ka mǝ nǝ tsǝk lullǝo nǝ̀ zǝ́kí kpǝm, kǝla mala aɓwana amǝgulke mala ɓanza.
9 E fui contigo, por onde quer que andaste, eliminei os teus inimigos diante de ti e fiz grande o teu nome, como só os grandes têm na terra.
10 Mǝ nǝ kumbi aɓwana mem Isǝrayila ban-do, sǝ mǝ nǝ dumsǝia kàm, ace mǝnana ɓǝà do a nzali mǝnana malea na ka, sǝ kǝ ɓwa pà nǝ̀ zorǝia ɗǝm ɗàng. Aɓwana amǝɓealɓike pà nǝ̀ paria ɗǝm, kǝla mǝnana à pangnǝia ɗiɗyal,
10 Prepararei lugar para o meu povo, para Israel, e o plantarei, para que habite no seu lugar e não mais seja perturbado, e jamais os filhos da perversidade o aflijam, como dantes,
11 tite arǝ apǝlǝa mǝnana ǝn twal akasǝla amur aɓwana mem Isǝrayila ka ɗàng. Sǝ mǝ nǝ po usǝlǝo arǝ aɓio-amǝbura. Mim Yahweh ǝn nggǝ nô ama, nǝnggearǝam, mǝ nǝ tsǝo nggurkwar mò ɓǝ̀ duk ɓala-murǝm.
11 desde o dia em que mandei houvesse juízes sobre o meu povo de Israel. Dar-te-ei, porém, descanso de todos os teus inimigos; também o Senhor te faz saber que ele, o Senhor , te fará casa.
12 Lang a yi wuna, à tsǝ̀ngŋǝ̀nó atà akeô ka, mǝ nǝ loasǝ mwashat atà amǝkeo, mǝnana nǝ̀ pùr a tǝrto ka, ɓǝ̀ duk murǝm a buno mô, sǝ mǝ nǝ tsǝk domurǝm male ɓǝ̀ cam nǝ rǝcandǝa.
12 Quando teus dias se cumprirem e descansares com teus pais, então, farei levantar depois de ti o teu descendente, que procederá de ti, e estabelecerei o seu reino.
13 Yì nda ɓwa mǝnana nǝ̀ ɓakkam ɓala, ace lullǝam ngga. Sǝ buno-murǝm mala domurǝm male ka, mǝ nǝ kwákítè nǝ̀ cam kàngkàng, málá male pà kàm ɗàng.
13 Este edificará uma casa ao meu nome, e eu estabelecerei para sempre o trono do seu reino.
14 Mǝ nǝ duk tárrû abaní, sǝ yì ka nǝ̀ duk munem. Ɓǝ̀ pàk cauɓikea ka, mǝ nǝ gilǝki, mǝ nǝ kwarkiri nǝ nkamso, kǝla mǝnana koya tárrú nǝ̀ pàngnǝ muni ka.
14 Eu lhe serei por pai, e ele me será por filho; se vier a transgredir, castigá-lo-ei com varas de homens e com açoites de filhos de homens.
15 Sǝ pěmǝɓoarne aɓa earcearǝu mem mana kǝ dǝurǝ raka, pà nǝ̀ nyingte, kǝla mǝnana ǝn twali arǝ Sawul ka ɗàng, yì Sawul mǝnana ǝn pusǝì ace mǝnana wu duk murǝm ngga.
15 Mas a minha misericórdia se não apartará dele, como a retirei de Saul, a quem tirei de diante de ti.
16 Ɓala mò andǝ domurǝm mò ka, à nǝ̀ lidǝmba a ɓadǝmbam, tè pà nǝ̀ mal ɗang, sǝ buno-murǝm mò ka, nǝ̀ cam kàngkàng masǝlǝate pà kàm ɗàng.> >>
16 Porém a tua casa e o teu reino serão firmados para sempre diante de ti; teu trono será estabelecido para sempre.
17 Natan banggi Dauda acau mǝnia ka kat kǝla mǝnana à lǝmdǝì wi aɓa sǝna mǝnia kat ka.
17 Segundo todas estas palavras e conforme toda esta visão, assim falou Natã a Davi.
18 Pǝlǝa Murǝm Dauda wario sǝ kya do aɓadǝm Yahweh, sǝ bang ama:
18 Então, entrou o rei Davi na Casa do Senhor , ficou perante ele e disse: Quem sou eu, Senhor Deus, e qual é a minha casa, para que me tenhas trazido até aqui?
19 Sǝ kat andǝ amani ka, mǝno a mǝsǝo, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, gìr mǝ kyauwe na, acemǝnana a nyare a nacau amur ɓala mem, mim guro mò, amur gìr mǝnana awu nǝ̀ pè, arǝ anza mǝnana à nǝ̀ yiu kuko ka. Anggo sǝ a kǝ pangnǝ aɓwapǝndǝa kat le, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli?
19 Foi isso ainda pouco aos teus olhos, Senhor Deus, de maneira que também falaste a respeito da casa de teu servo para tempos distantes; e isto é instrução para todos os homens, ó Senhor Deus.
20 Mana ɗǝm mim Dauda, mǝ nǝ gandǝ banggo? A súrǝ́nà yan nda mim, guro mò, We Mǝtalabangŋo Yahweh.
20 Que mais ainda te poderá dizer Davi? Pois tu conheces bem a teu servo, ó Senhor Deus.
21 Nda atàcau mala pacau mò, sǝ aɓa kpata kàne mò sǝ a pàk mǝnia yì gìr mǝgule ka, sǝ a lǝmdǝí abanam mim guro mò, ace mǝnana mǝ sǝlǝce ka.
21 Por causa da tua palavra e segundo o teu coração, fizeste toda esta grandeza, dando-a a conhecer a teu servo.
22 Acemani ka, gulo ka mona, We Mǝtalabangŋo Yahweh! Kǝ ɓwa pà kàm kǝla we ɗàng, sǝ kǝ Ɓakuli pa kàm ɗàng she we, kǝla mǝnana sǝm oè nǝ kir sǝm ngga!
22 Portanto, grandíssimo és, ó Senhor Deus, porque não há semelhante a ti, e não há outro Deus além de ti, segundo tudo o que nós mesmos temos ouvido.
23 Ya nzali mala aɓwapǝndǝa na kam mwashat a ɓanza kǝla aɓwana mô Isǝrayila, mǝnana We Ɓakuli malea a pur ace ká akmúria kǝla aɓwana ace ɓamúrò, sǝ ace kumbì ɓamúrò lullǝu ka? A pàkki agir mǝgulke andǝ agir kàrmúrû acea, nǝ pǝr anzali mala aɓwapǝndǝa andǝ aɓakuli malea a ɓadǝmbia, yia aɓwana mô mǝnana a akmúria a Masar ka.
23 Quem há como o teu povo, como Israel, gente única na terra, a quem tu, ó Deus, foste resgatar para ser teu povo? E para fazer a ti mesmo um nome e fazer a teu povo estas grandes e tremendas coisas, para a tua terra, diante do teu povo, que tu resgataste do Egito, desterrando as nações e seus deuses?
24 A tsǝk Isǝrayila ɓǝ̀ duk aɓwana mô tàtǝ́k, sǝ We Yahweh ka a dumǝna Ɓakuli malea.
24 Estabeleceste teu povo Israel por teu povo para sempre e tu, ó Senhor , te fizeste o seu Deus.
25 Sǝ adyan ngga, We Yahweh Ɓakuli, cau mǝnana a ne amuram mim guro mò sǝ amur ɓala mem ngga, lùmsǝì ɓǝ̀ kum came tàtǝ́k. Pè kǝla mǝnana a ne ka,
25 Agora, pois, ó Senhor Deus, quanto a esta palavra que disseste acerca de teu servo e acerca da sua casa, confirma-a para sempre e faze como falaste.
26 ace mǝnana lullǝo ɓǝ̀ dum nǝ gulo tàtǝ́k ka. Sǝ aɓwana nǝ̀ bang ama, <Yahweh, Mǝtala Abangŋo, nda Ɓakuli amur Isǝrayila!> Sǝ ɓala mala guro mò, mim Dauda ka ɓǝ̀ lidǝmba aɓadǝmbo tàtǝ́k,
26 Seja para sempre engrandecido o teu nome, e diga-se: O Senhor dos Exércitos é Deus sobre Israel; e a casa de Davi, teu servo, será estabelecida diante de ti.
27 acemǝnana We Yahweh mǝnana a Karban Kat nǝ Gulo, yì Ɓakuli mala Isǝrayila ka, a lǝmdǝni abanam, mim guro mò ama, awu nǝ ɓakkâm ɓala. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ mim guro mò ka, ǝn kum mǝsǝkàngkàngŋa mala pakhiwi a bano ani ka.
27 Pois tu, ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, fizeste ao teu servo esta revelação, dizendo: Edificar-te-ei casa. Por isso, o teu servo se animou para fazer-te esta oração.
28 Ado ka, We Yahweh Ɓakuli, a nda Ɓakuli, sǝ acau mò ka mǝsǝcau na. A panacau mala mǝnia yì gìr mǝɓoarne ka abanam, mim guro mò.
28 Agora, pois, ó Senhor Deus, tu mesmo és Deus, e as tuas palavras são verdade, e tens prometido a teu servo este bem.
29 Acemani ka, ɓǝ̀ bumo pwasǝo wu tsǝki ɓala mala guro mò bù, ace mǝnana ɓǝ̀ lidǝmba tàtǝ́k aɓadǝmbo. We Yahweh Ɓakuli ka, a angŋa-dǝmba a nanacau, sǝ nǝ tsǝkbu mò ka, ɓala mala guro mò nǝ̀ kum tsǝkbu tàtǝ́k.>>
29 Sê, pois, agora, servido de abençoar a casa do teu servo, a fim de permanecer para sempre diante de ti, pois tu, ó Senhor Deus, o disseste; e, com a tua bênção, será, para sempre, bendita a casa do teu servo.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.