2 Samuel 7

mbu (MBU) vs NVI

Sair da comparação
NVI Nova Versão Internacional
1 Murǝm Dauda ka, Yahweh pe wi usǝlǝo, yállí arǝ aɓi-mǝbura mǝnana kat à gumbǝli ka, sǝ yi do a ɓala male.
1 O rei Davi já morava em seu palácio e o Senhor lhe dera descanso de todos os seus inimigos ao redor.
2 Pǝlǝa murǝm ne Natan mǝɓangnǝa ama, <<Sǝni, mǝ ndya ǝn do a ɓala mǝnana à ɓè nǝ nggun-seda ka, sǝ Akwati Kùrcau mala Yahweh ka nda kano a gumli.>>
2 Certo dia ele disse ao profeta Natã: "Aqui estou eu, morando num palácio de cedro, enquanto a arca do Senhor permanece numa simples tenda".
3 Natan earî murǝm ama, <<Pàk gìr mǝnana kat a ndanǝi a ɓabumo ka, acemǝnana Yahweh na atò.>>
3 Natã respondeu ao rei: "Faze o que tiveres em mente, pois o Senhor está contigo".
4 Sǝama àkǝ̀ dù mǝno ka Yahweh ne Natan ama:
4 E naquela mesma noite o Senhor falou a Natã:
5 <<Kyane kya ne guro mem Dauda ama, <Mǝnia ka nda cau mala Yahweh: A nda mǝnana awu nǝ ɓakkam ɓala mǝ duk kam ngga le?
5 "Vá dizer a meu servo Davi que assim diz o Senhor: Você construirá uma casa para eu morar?
6 Twal a pwarian mǝnana ǝn pusǝ amǝ Isǝrayila a Masar bà yalung ngga, ǝn duk ma aɓa ɓekǝ ɓala ɗàng. Ən nggǝ turki nǝ turkio arǝ abân, aɓa gumli kǝla ban-do mem.
6 Não tenho morado em nenhuma casa desde o dia em que tirei os israelitas do Egito. Tenho ido de uma tenda para outra, de um tabernáculo para outro.
7 Arǝ abân mǝnana kat ǝn gingnǝ amǝ Isǝrayila kat kàm ngga, ǝn ɓua nǝ kǝ ɓwa atà aɓwana-mǝgule mǝnana ǝn twalia ace yál aɓwana mem amǝ Isǝrayila ka ama, <<Ace mana sǝ wu ɓakkam ɓala nǝ nggun-seda raka>>le?>
7 Por onde tenho acompanhado os israelitas, alguma vez perguntei a algum líder deles, a quem ordenei que pastoreasse o meu povo Israel: "Por que você não me construiu um templo de cedro? "
8 <<Acemani ka, banggi guro mem Dauda ama: <Mǝnia ka nda cau mǝnana Yahweh Mǝtala Abangŋo kǝ bang ngga: Ən twalo a ban yál-agir a bondo, a ban gyata anzur andǝ ambul, sǝ ǝn nyesǝo a pǝlǝ mǝgulo amur aɓwana mem Isǝrayila.
8 "Agora, pois, diga ao meu servo Davi: Assim diz o Senhor dos Exércitos: Eu o tirei das pastagens, onde cuidava dos rebanhos, para ser o soberano do meu povo Israel.
9 Ban mǝnana kat a wari kam ngga, mǝ nda atò, sǝ ǝn twalta aɓio-amǝbura kat a ɓadǝmbo. Ado ka mǝ nǝ tsǝk lullǝo nǝ̀ zǝ́kí kpǝm, kǝla mala aɓwana amǝgulke mala ɓanza.
9 Sempre estive com você por onde você andou, e eliminei todos os seus inimigos. Agora eu o farei tão famoso quanto os homens mais importantes da terra.
10 Mǝ nǝ kumbi aɓwana mem Isǝrayila ban-do, sǝ mǝ nǝ dumsǝia kàm, ace mǝnana ɓǝà do a nzali mǝnana malea na ka, sǝ kǝ ɓwa pà nǝ̀ zorǝia ɗǝm ɗàng. Aɓwana amǝɓealɓike pà nǝ̀ paria ɗǝm, kǝla mǝnana à pangnǝia ɗiɗyal,
10 E providenciarei um lugar para o meu povo Israel e os plantarei lá, para que tenham o seu próprio lar e não mais sejam incomodados. Povos ímpios não mais os oprimirão, como fizeram no início
11 tite arǝ apǝlǝa mǝnana ǝn twal akasǝla amur aɓwana mem Isǝrayila ka ɗàng. Sǝ mǝ nǝ po usǝlǝo arǝ aɓio-amǝbura. Mim Yahweh ǝn nggǝ nô ama, nǝnggearǝam, mǝ nǝ tsǝo nggurkwar mò ɓǝ̀ duk ɓala-murǝm.
11 e têm feito desde a época em que nomeei juízes sobre o meu povo Israel. Também subjugarei todos os seus inimigos. Saiba também que eu, o Senhor, lhe estabelecerei uma dinastia.
12 Lang a yi wuna, à tsǝ̀ngŋǝ̀nó atà akeô ka, mǝ nǝ loasǝ mwashat atà amǝkeo, mǝnana nǝ̀ pùr a tǝrto ka, ɓǝ̀ duk murǝm a buno mô, sǝ mǝ nǝ tsǝk domurǝm male ɓǝ̀ cam nǝ rǝcandǝa.
12 Quando a sua vida chegar ao fim e você descansar com os seus antepassados, escolherei um dos seus filhos para sucedê-lo, um fruto do seu próprio corpo, e eu estabelecerei o reino dele.
13 Yì nda ɓwa mǝnana nǝ̀ ɓakkam ɓala, ace lullǝam ngga. Sǝ buno-murǝm mala domurǝm male ka, mǝ nǝ kwákítè nǝ̀ cam kàngkàng, málá male pà kàm ɗàng.
13 Será ele quem construirá um templo em honra do meu nome, e eu firmarei o trono dele para sempre.
14 Mǝ nǝ duk tárrû abaní, sǝ yì ka nǝ̀ duk munem. Ɓǝ̀ pàk cauɓikea ka, mǝ nǝ gilǝki, mǝ nǝ kwarkiri nǝ nkamso, kǝla mǝnana koya tárrú nǝ̀ pàngnǝ muni ka.
14 Eu serei seu pai, e ele será meu filho. Quando ele cometer algum erro, eu o punirei com o castigo dos homens, com açoites aplicados por homens.
15 Sǝ pěmǝɓoarne aɓa earcearǝu mem mana kǝ dǝurǝ raka, pà nǝ̀ nyingte, kǝla mǝnana ǝn twali arǝ Sawul ka ɗàng, yì Sawul mǝnana ǝn pusǝì ace mǝnana wu duk murǝm ngga.
15 Mas nunca retirarei dele o meu amor, como retirei de Saul, a quem tirei do seu caminho.
16 Ɓala mò andǝ domurǝm mò ka, à nǝ̀ lidǝmba a ɓadǝmbam, tè pà nǝ̀ mal ɗang, sǝ buno-murǝm mò ka, nǝ̀ cam kàngkàng masǝlǝate pà kàm ɗàng.> >>
16 Quanto a você, sua dinastia e seu reino permanecerão para sempre diante de mim; o seu trono será estabelecido para sempre".
17 Natan banggi Dauda acau mǝnia ka kat kǝla mǝnana à lǝmdǝì wi aɓa sǝna mǝnia kat ka.
17 E Natã transmitiu a Davi tudo o que o Senhor lhe tinha falado e revelado.
18 Pǝlǝa Murǝm Dauda wario sǝ kya do aɓadǝm Yahweh, sǝ bang ama:
18 Então o rei Davi entrou no tabernáculo, assentou-se diante do Senhor, e orou: "Quem sou eu, ó Soberano Senhor, e o que é a minha família, para que me trouxesses a este ponto?
19 Sǝ kat andǝ amani ka, mǝno a mǝsǝo, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli ka, gìr mǝ kyauwe na, acemǝnana a nyare a nacau amur ɓala mem, mim guro mò, amur gìr mǝnana awu nǝ̀ pè, arǝ anza mǝnana à nǝ̀ yiu kuko ka. Anggo sǝ a kǝ pangnǝ aɓwapǝndǝa kat le, We Mǝtalabangŋo Ɓakuli?
19 E, como se isso não bastasse para ti, ó Soberano Senhor, também falaste sobre o futuro da família deste teu servo. É assim que procedes com os homens, ó Soberano Senhor?
20 Mana ɗǝm mim Dauda, mǝ nǝ gandǝ banggo? A súrǝ́nà yan nda mim, guro mò, We Mǝtalabangŋo Yahweh.
20 "Que mais Davi poderá dizer-te? Tu conheces o teu servo, ó Soberano Senhor.
21 Nda atàcau mala pacau mò, sǝ aɓa kpata kàne mò sǝ a pàk mǝnia yì gìr mǝgule ka, sǝ a lǝmdǝí abanam mim guro mò, ace mǝnana mǝ sǝlǝce ka.
21 Por amor de tua palavra e de acordo com tua vontade, realizaste este feito grandioso e o revelaste ao teu servo.
22 Acemani ka, gulo ka mona, We Mǝtalabangŋo Yahweh! Kǝ ɓwa pà kàm kǝla we ɗàng, sǝ kǝ Ɓakuli pa kàm ɗàng she we, kǝla mǝnana sǝm oè nǝ kir sǝm ngga!
22 "Quão grande és tu, ó Soberano Senhor! Não há ninguém como tu nem há outro Deus além de ti, conforme tudo o que sabemos.
23 Ya nzali mala aɓwapǝndǝa na kam mwashat a ɓanza kǝla aɓwana mô Isǝrayila, mǝnana We Ɓakuli malea a pur ace ká akmúria kǝla aɓwana ace ɓamúrò, sǝ ace kumbì ɓamúrò lullǝu ka? A pàkki agir mǝgulke andǝ agir kàrmúrû acea, nǝ pǝr anzali mala aɓwapǝndǝa andǝ aɓakuli malea a ɓadǝmbia, yia aɓwana mô mǝnana a akmúria a Masar ka.
23 E quem é como o teu povo Israel, a única nação da terra que tu, ó Deus, resgataste para dela fazeres um povo para ti mesmo, e assim tornaste o teu nome famoso, realizaste grandes e impressionantes maravilhas ao expulsar nações e seus deuses de diante dessa mesma nação que libertaste do Egito?
24 A tsǝk Isǝrayila ɓǝ̀ duk aɓwana mô tàtǝ́k, sǝ We Yahweh ka a dumǝna Ɓakuli malea.
24 Tu mesmo fizeste de Israel o teu povo particular para sempre, e tu, ó Senhor, te tornaste o seu Deus.
25 Sǝ adyan ngga, We Yahweh Ɓakuli, cau mǝnana a ne amuram mim guro mò sǝ amur ɓala mem ngga, lùmsǝì ɓǝ̀ kum came tàtǝ́k. Pè kǝla mǝnana a ne ka,
25 "Agora, Senhor Deus, confirma para sempre a promessa que fizeste a respeito de teu servo e de sua descendência. Faze conforme prometeste,
26 ace mǝnana lullǝo ɓǝ̀ dum nǝ gulo tàtǝ́k ka. Sǝ aɓwana nǝ̀ bang ama, <Yahweh, Mǝtala Abangŋo, nda Ɓakuli amur Isǝrayila!> Sǝ ɓala mala guro mò, mim Dauda ka ɓǝ̀ lidǝmba aɓadǝmbo tàtǝ́k,
26 para que o teu nome seja engrandecido para sempre e os homens digam: ‘O Senhor dos Exércitos é o Deus de Israel! ’ E a descendência de teu servo Davi se manterá firme diante de ti.
27 acemǝnana We Yahweh mǝnana a Karban Kat nǝ Gulo, yì Ɓakuli mala Isǝrayila ka, a lǝmdǝni abanam, mim guro mò ama, awu nǝ ɓakkâm ɓala. Nda gìr mǝnana tsǝa sǝ mim guro mò ka, ǝn kum mǝsǝkàngkàngŋa mala pakhiwi a bano ani ka.
27 "Ó Senhor dos Exércitos, Deus de Israel, tu mesmo o revelaste a teu servo, quando disseste: ‘Estabelecerei uma dinastia para você’. Por isso o teu servo achou coragem para orar a ti.
28 Ado ka, We Yahweh Ɓakuli, a nda Ɓakuli, sǝ acau mò ka mǝsǝcau na. A panacau mala mǝnia yì gìr mǝɓoarne ka abanam, mim guro mò.
28 Ó Soberano Senhor, tu és Deus! Tuas palavras são verdadeiras, e tu fizeste essa boa promessa a teu servo.
29 Acemani ka, ɓǝ̀ bumo pwasǝo wu tsǝki ɓala mala guro mò bù, ace mǝnana ɓǝ̀ lidǝmba tàtǝ́k aɓadǝmbo. We Yahweh Ɓakuli ka, a angŋa-dǝmba a nanacau, sǝ nǝ tsǝkbu mò ka, ɓala mala guro mò nǝ̀ kum tsǝkbu tàtǝ́k.>>
29 Agora, por tua bondade, abençoa a família de teu servo, para que ela continue para sempre na tua presença. Tu, ó Soberano Senhor, o prometeste! E, abençoada por ti, bendita será para sempre a família de teu servo".

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.