2 Samuel 6
mbu (MBU) vs ACF
1 Dauda nyare ramba aburana mala Isǝrayila mǝnana à tarkia ka kat abanɓwáná, aɓwana á-lumi-tàrú.
1 E tornou Davi a ajuntar todos os escolhidos de Israel, em número de trinta mil.
2 Pǝlǝa Dauda lo andǝ aburana mǝnana kat à nda atè ka, sǝ à wari a Baala aɓa bu-nzali Yahuda, ace twal Akwati Kùrcau a ban mǝno, à nǝ̀ yinǝi, yì Akwati Kùrcau mala Ɓakuli, mǝnana à tunǝi nǝ Lullǝì, nggearǝ lullǝ Yahweh, Mǝtala Abangŋo, mǝnana do amur bunomurǝm a nre ka acerup amur Akwatinî ka.
2 E levantou-se Davi, e partiu, com todo o povo que tinha consigo, para Baalim de Judá, para levarem dali para cima a arca de Deus, sobre a qual se invoca o nome, o nome do Senhor dos Exércitos, que se assenta entre os querubins.
3 À tamsǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli amur bǝsa keke-ndá sǝ à pur nǝi a ɓala mala Aminadap, mǝnana nda amur mgbangban ngga. Uzza andǝ Ahiyo, amuna-burana mala Aminadap ka à nda à kǝ gingnǝ bǝsa keke-ndê ka.
3 E puseram a arca de Deus em um carro novo, e a levaram da casa de Abinadabe, que está em Gibeá; e Uzá e Aiô, filhos de Abinadabe, guiavam o carro novo.
4 À pur nǝi nǝ Akwati Kùrcau mala Ɓakuli amurí, a ɓala mala Aminadap, mǝnana nda amur mgbangban ngga. Ahiyo na aban gya a ɓadǝm Akwatini.
4 E levando-o da casa de Abinadabe, que está em Gibeá, com a arca de Deus, Aiô ia adiante da arca.
5 Sǝ Dauda andǝ ɓala Isǝrayila kat ka, à ndaban pakkiɗire, à kǝ yalke aɓadǝm Yahweh, nǝ nggyal andǝ walki adànà andǝ azangŋan, andǝ akarata-bu, andǝ awassak, andǝ akpaksha.
5 E Davi, e toda a casa de Israel, festejavam perante o Senhor, com toda a sorte de instrumentos de pau de faia, como também com harpas, e com saltérios, e com tamboris, e com pandeiros, e com címbalos.
6 Sǝama lang à yina a katǝra mala Nakon ngga, ndǎ annda, pǝlǝa Uzza lǝmdǝ buì bwal Akwati Kùrcau mala Ɓakuli [ace mǝnana ɓǝkǝa kpa raka.]
6 E, chegando à eira de Nacom, estendeu Uzá a mão à arca de Deus, e pegou nela; porque os bois a deixavam pender.
7 Kara bumlulla mala Yahweh earke arǝ Uzza, sǝ Ɓakuli koè túrí a nzali a banì atàcau mala mǝnia yì yàl-nzong ngga. Nda Uzza wù akǝ banì a nkanggari Akwati mala Ɓakuli ka.
7 Então a ira do Senhor se acendeu contra Uzá, e Deus o feriu ali por esta imprudência; e morreu ali junto à arca de Deus.
8 Sǝ bum Dauda lúllô ace ara mala bumlulla mala Yahweh amur Uzza; nda tunǝ lullǝ banì ama Perez Uzza, sǝ anggo sǝ à kǝ tunǝi piu ba yalung ngga.
8 E Davi se contristou, porque o Senhor abrira rotura em Uzá; e chamou àquele lugar Perez-Uzá, até ao dia de hoje.
9 Ɓangciu pàkkî Dauda arǝ Yahweh a pwari mǝno ka, sǝ bang ama, <<Lang sǝ Akwati mala Yahweh nǝ̀ yiu abanam?>>
9 E temeu Davi ao Senhor naquele dia; e disse: Como virá a mim a arca do Senhor?
10 Dauda eare nǝ̀ yinǝ Akwati Kùrcau mala Yahweh aɓa Nggea-là mala Dauda ɗàng; a kún mani ka kàrnǝi a ɓala mala Obed-Edom ɓwa'Gitti.
10 E não quis Davi retirar para junto de si a arca do Senhor, à cidade de Davi; mas Davi a fez levar à casa de Obede-Edom, o giteu.
11 Nda Akwati Kùrcau mala Yahweh ue a ɓala mala Obed-Edom azongŋo tàrú, sǝ Yahweh tsǝkî Obed-Edom bù andǝ amǝ'ɓala male kat.
11 E ficou a arca do Senhor em casa de Obede-Edom, o giteu, três meses; e abençoou o Senhor a Obede-Edom, e a toda a sua casa.
12 Cau yiu aban Dauda ama, <<Yahweh tsǝngŋǝ́nì ɓala mala Obed-Edom bù andǝ gir mǝnana kat ndanǝi ka, atàcau mala Akwati mala Ɓakuli.>> Nda Dauda wario kya twal Akwati Kùrcau mala Ɓakuli a ɓala mala Obed-Edom, sǝ yinǝi a Nggea-là mala Dauda nǝ banɓoarnado ka.
12 Então avisaram a Davi, dizendo: Abençoou o Senhor a casa de Obede-Edom, e tudo quanto tem, por causa da arca de Deus; foi pois Davi, e trouxe a arca de Deus para cima, da casa de Obede-Edom, à cidade de Davi, com alegria.
13 Lang aburana mana à kǝ twal Akwati mala Yahweh twalna kusǝia tongno-nong-mwashat ka, Dauda pà gir'nkila nǝ jamnda andǝ muna-ndǎ mǝ'nyane.
13 E sucedeu que, quando os que levavam a arca do Senhor tinham dado seis passos, sacrificava bois e carneiros cevados.
14 Dauda oasǝ efot mala nggubyau linǝn arǝì sǝ ndaban ta'nggwam nǝ rǝcandǝa male kat aɓadǝm Yahweh.
14 E Davi saltava com todas as suas forças diante do Senhor; e estava Davi cingido de um éfode de linho.
15 Anggo sǝ Dauda andǝ ɓala Isǝrayila kat yinǝ Akwati mala Yahweh, nǝ ɓuà-gāwàn andǝ twang anjawe.
15 Assim subindo, levavam Davi e todo o Israel a arca do Senhor, com júbilo, e ao som das trombetas.
16 Sǝ lang à ndaban kúti nǝ Akwati mala Yahweh aɓa Nggea-là mala Dauda ka, Mikal, ɓoarnsarile Sawul sǝnban a mǝsǝkurǝm. Sǝ lang sǝn Murǝm Dauda aban yalke sǝ kǝ ta'nggwam a ɓadǝm Yahweh ka, kara ɓǝsǝki Dauda a ɓabumi.
16 E sucedeu que, entrando a arca do Senhor na cidade de Davi, Mical, a filha de Saul, estava olhando pela janela; e, vendo ao rei Davi, que ia bailando e saltando diante do Senhor, o desprezou no seu coração.
17 À kùtí nǝ Akwati Kùrcau mala Yahweh sǝ à kya tamsǝi a ban male, aɓa tara mǝnana à loasǝi aceì ka; sǝ Dauda pāki apagir mala pisǝe kǝring andǝ apagir mala dotarǝu aɓadǝm Yahweh.
17 E introduzindo a arca do Senhor, a puseram no seu lugar, na tenda que Davi lhe armara; e ofereceu Davi holocaustos e ofertas pacíficas perante o Senhor.
18 Anzǝm mǝnana Dauda malna pāki apagir mala pisǝe kǝring andǝ apagir mala dotarǝu ka, tsǝkî aɓwana bù aɓa lullǝ Yahweh, Mǝtala Abangŋo.
18 E acabando Davi de oferecer os holocaustos e ofertas pacíficas, abençoou o povo em nome do Senhor dos Exércitos.
19 Sǝ gakì aɓwe kat, aɓa ɓwabundǝa mala Isǝrayila puppup, bǝredi, andǝ nyama, andǝ kyak mala dabino, andǝ kyak mala ɓǝla-anap mǝ'ime; pè koyan ngga kāmbe, aburana andǝ amamǝna kat. Anzǝm mǝno ka aɓwana mesǝ kat, sǝ koyan ngga nyar a ɓala male.
19 E repartiu a todo o povo, e a toda a multidão de Israel, desde os homens até às mulheres, a cada um, um bolo de pão, e um bom pedaço de carne, e um frasco de vinho; então retirou-se todo o povo, cada um para sua casa,
20 Pǝlǝa Dauda nyare nǝ̀ ká a ɓala ace tsǝkî amǝ'ɓala male bù. Sǝama [māmí] Mikal muna-ɓwama mala Sawul puro nǝ̀ nggá kúllì, sǝ bang ama, <<Ɓafo yalung ngga murǝm Isǝrayila pànî ɓamúrì gulo kpana-kpana, mǝnana swár agir'nggūrǝì sǝ pur nǝ ɓarǝì aɓa ɗwanyi kǝsǝkya, a mǝsǝ aguro male, aburana andǝ amamǝna, kǝla mǝnana mwashat atà aburana mǝɓane kǝ pak ka!>>
20 E, voltando Davi para abençoar a sua casa, Mical, a filha de Saul, saiu a encontrar-se com Davi, e disse: Quão honrado foi o rei de Israel, descobrindo-se hoje aos olhos das servas de seus servos, como sem pejo se descobre qualquer dos vadios.
21 Pǝlǝa Dauda earî Mikal ama, <<Mǝ nda [aban ta'nggwam] aɓadǝm Yahweh, mǝnana nying tárró andǝ ɓala male kat sǝ twalam, nyesǝam mǝ duk mǝdǝmba amur Isǝrayila aɓwana mala Yahweh ka. Acemani ka, mǝ nǝ pakkiɗire aɓadǝm Yahweh.
21 Disse, porém, Davi a Mical: Perante o Senhor, que me escolheu preferindo-me a teu pai, e a toda a sua casa, mandando-me que fosse soberano sobre o povo do Senhor, sobre Israel, perante o Senhor tenho me alegrado.
22 Mǝ nǝ tsǝk ɓamúràm aɓa kǝsǝkya mǝnana kútì mǝno ka, sǝ mǝ nǝ dum nǝ kyauwikiban a mǝsǝàm. Sǝama a mǝsǝ aguro amamǝna mǝno a bangcea ka, mǝ nǝ dum nǝ gulo!>>
22 E ainda mais do que isto me envilecerei, e me humilharei aos meus olhos; mas das servas, de quem falaste, delas serei honrado.
23 Nda Mikal, muna-ɓwama mala Sawul ue nkombi na aɓa do-yilǝmu male kat.
23 E Mical, a filha de Saul, não teve filhos, até o dia da sua morte.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 6, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.