2 Samuel 5

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pǝlǝa atau mala Isǝrayila kat yiu aban Dauda a Hebǝron, sǝ à ne wi ama, <<Sǝni, sǝm nda ka nkiliò andǝ nyamo.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi, em Hebrom, e disseram: — Veja, somos do mesmo povo que o senhor, ó rei.
2 Ɗiɗyal mǝnana Sawul nda murǝm amur sǝm ngga, a ndà ɓwamǝgule amur amǝ'lwa mala Isǝrayila. Sǝ Yahweh banggo ama, <Awu nǝ duk mǝ'yál aɓwana mem Isǝrayila, sǝ awu nǝ duk murǝm amur Isǝrayila.> >>
2 No passado, quando Saul ainda era rei sobre nós, era o senhor quem fazia entradas e saídas militares com Israel. Também o Senhor Deus lhe disse: “Você apascentará o meu povo de Israel e será príncipe sobre Israel.”
3 Akanó a Hebǝron Murǝm Dauda kùrcau nǝ aɓwana-mǝgule mala Isǝrayila kat a ɓadǝm Yahweh lang à yina aban murǝm ngga. À ɗārǝ́ Dauda nǝ mùrú olif ɓǝ̀ duk murǝm amur Isǝrayila.
3 Assim todos os anciãos de Israel foram falar com o rei, em Hebrom. E o rei Davi fez com eles uma aliança em Hebrom, diante do Senhor . E eles ungiram Davi rei sobre Israel.
4 Dauda ka, ndanǝ apǝlǝa lumi-tàrú a ɓanza sǝ tita yálmúrû. Pàk apǝlǝa lumi-ine a buno-murǝm.
4 Davi tinha trinta anos de idade quando começou a reinar; e reinou durante quarenta anos.
5 A Hebǝron ngga pàk apǝlǝa tongno-nong-ɓari nǝ azongŋo tongno-nong-mwashat nda murǝm amur Yahuda, sǝ a Urǝshalima ka, pàk apǝlǝa lumi-tàrú nǝ mǝsǝì tàrú nda murǝm amur Isǝrayila kat andǝ Yahuda.
5 Em Hebrom, reinou sobre Judá sete anos e seis meses; em Jerusalém, reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Pǝlǝa murǝm lo andǝ aburana male sǝ à wari a Urǝshalima ace kánǝ lwa arǝ amǝ'Jebus, yì aɓwana mǝnana à nda à tita do a mǝno yì là ɗiɗyal sǝ à ndakam ngga. Amǝ'Jebus sà'arǝ Dauda ama, <<A pà nǝ kútí kani ɗang! Nggearǝ ante andǝ gbakǝre ma'sǝm kārǝ́na à nǝ̀ mgbalio.>> Yia amǝ'Jebus ka à kǝ twali ama Dauda pà nǝ̀ gandǝ kúti kano nǝ̀ ak là arǝia ɗàng, nda tsǝa sǝ à bang anggo ka.
6 O rei Davi partiu com os seus homens para Jerusalém, para atacar os jebuseus que moravam naquela terra. Os jebuseus disseram a Davi: — Você não entrará aqui. Até os cegos e os coxos poderão impedi-lo de entrar. Com isto queriam dizer: “Davi não entrará neste lugar.”
7 Sǝ kat andǝ amani ka, Dauda ak ban-mǝcandǝe mala Siyona mǝnana ado à kǝ tunǝi ama Nggea-là mala Dauda ka.
7 Porém Davi tomou a fortaleza de Sião, isto é, a Cidade de Davi.
8 A pwari mǝno ka Dauda bang ama, <<Ɓwa mǝnana kat nǝ̀ kánǝ munǝo arǝ amǝ'Jebus ka, dumǝna púp nǝ̀ kàr nǝ njar-tǝta'nzali mala mùr sǝ nǝ̀ bik ban amǝno yì <agbakǝre andǝ ante,> mǝnana à nda ka aɓibura mala Dauda ka.>> Acemani ka, à bang ama, agbakǝre andǝ ante pa nǝ kùtí a ɓalae ɗàng.
8 Davi, naquele dia, mandou dizer: — Todo o que está disposto a atacar os jebuseus suba pelo canal subterrâneo e ataque os cegos e os coxos, a quem a alma de Davi odeia. Por isso se diz: “Nem cego nem coxo entrará na casa.”
9 Anggo sǝ Dauda nyesǝ ban-mǝcandǝe pǝlǝ là do male, sǝ tunǝi ama Nggea-là mala Dauda. Sǝ Dauda ɓakiaɓa kàrì banì, tite a ban Millo aban ká a ɓalǝu.
9 Assim, Davi morou na fortaleza e a chamou de Cidade de Davi. Ele foi edificando ao redor, desde Milo e para dentro.
10 Anggo sǝ Dauda lidǝmba nǝ gulo aɓa rǝcandǝa mala yálban, acemǝnana Yahweh Ɓakuli mǝnana Karban kat nǝ Gulo ka nda atè.
10 Davi ia crescendo em poder cada vez mais, porque o Senhor , o Deus dos Exércitos, estava com ele.
11 Hiram, Murǝm mala nzali Taya tasǝ amǝ'na-túrbân aban Dauda, nǝ agbǝlang nggun-seda, andǝ amǝ'túró shàr-nggun andǝ gballi-nggun, andǝ amǝ'túró ɓun-tali ace ɓak sheran, sǝ à ɓakkî Dauda ɓala.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou a Davi mensageiros, madeira de cedro, carpinteiros e pedreiros; estes construíram um palácio para Davi.
12 Nda Dauda yi sǝlǝ ama Yahweh dumsǝni mbak-kàngkàng yì nda murǝm amur Isǝrayila, sǝ ɗǝm ngga Yahweh hangǝlina domurǝm male atàcau mala aɓwana male Isǝrayila.
12 Então Davi reconheceu que o Senhor o havia confirmado como rei sobre Israel e que tinha exaltado o seu reino por amor do seu povo de Israel.
13 Anzǝm mǝnana Dauda tùrǝ́nǝì Hebǝron sǝ yina a Urǝshalima ka, twalki amā-twala sǝ alki amamǝna amur amǝnana ndanǝia ka, sǝ à ɓǝlî Dauda amuna-burana andǝ amuna-mamǝna amur amǝnana ndanǝia ka.
13 Davi tomou mais concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que tinha vindo de Hebrom, e nasceram-lhe mais filhos e filhas.
14 Amǝnia ka à nda ka alullǝ amuna-burana mala Dauda mǝnana à ɓǝlia a Urǝshalima ka: Shamuwa, andǝ Shobap, andǝ Natan, andǝ Solomon,
14 São estes os nomes dos filhos de Davi que nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 andǝ Ibǝhar, andǝ Elishuwa, andǝ Nefeg, andǝ Jafiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 andǝ Elishama, andǝ Eliyada, sǝ Elifelet.
16 Elisama, Eliada e Elifelete.
17 Lang amǝ'Filisti ok ama à ɗārǝ́na Dauda nda murǝm amur Isǝrayila ka, amǝ'Filisti kat o a alta Dauda ace gbamì. Sǝama Dauda okce, nda sulǝo wari aɓa kanggǝrang-ban ngga.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi tinha sido ungido rei sobre Israel, subiram todos para prendê-lo. Quando soube disso, Davi desceu para a fortaleza.
18 Adyan ngga amǝ'Filisti yiu, sǝ à mesǝ aɓa Ɓangŋaban Refayim.
18 Mas os filisteus vieram e se espalharam pelo vale dos Refains.
19 Pǝlǝa Dauda alta nê mala Yahweh ama, <<Mǝ kyan nǝ munǝo arǝ amǝ'Filisti le? Awu nǝ tasǝia aɓa buam le?>> Sǝ Yahweh earî Dauda ama, <<E, kyane. Mbak-kàngkàng mǝ nǝ tasǝ amǝ'Filisti aɓa buo.>>
19 Então Davi consultou o Senhor , dizendo: — Devo atacar os filisteus? Tu os entregarás nas minhas mãos? O — Vá, porque certamente entregarei os filisteus nas suas mãos.
20 Nda Dauda wari a Baal-perazim sǝ gandǝ amǝ'Filisti abanì; sǝ bang ama, <<Yahweh ar aɓalǝ aɓiam-mǝbura a ɓadǝmbam kǝla ara mala mùrɓangŋa.>> Acemani ka, tunǝ lullǝ banì ama Baal-perazim.
20 Então Davi foi até Baal-Perazim e os derrotou ali. E disse: — O Por isso, chamou aquele lugar de Baal-Perazim.
21 Amǝ'Filisti nying aɓǝ̀nzál malea a banì, sǝ Dauda andǝ aburana male pwania à umnǝia.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram embora.
22 Amǝ'Filisti yiu ɗǝm, sǝ à yi mesǝ aɓa Ɓangŋaban Refayim.
22 Os filisteus tornaram a subir e se espalharam pelo vale dos Refains.
23 Sǝ lang Dauda ɗìbancau a ban Yahweh ka, Yahweh banggi wi ama, <<A pa wunǝ ká arǝia [kporong] ɗàng. A kún mani ka, kàr nǝnzǝmia sǝ wu yiu arǝia nǝ ɓadǝm anggun nkǝling-kǝling.
23 Davi consultou o Senhor , e este lhe respondeu: — Não os ataque de frente, mas rodeie por detrás deles e ataque-os por diante das amoreiras.
24 Sǝ lang awu nǝ ok gì gya mala twalkusǝu-anzǝmarǝia ani a ɓong anggun nkǝling-kǝling ngga, gbaratè akaurǝa, acemǝnana anggo ka, Yahweh angŋǝ́nò-dǝmba purna a ɓadǝmbo ace ká wàl amǝ'lwa mala amǝ'Filisti.>>
24 E, quando você ouvir um barulho de marcha pelas copas das amoreiras, entre logo em ação: é o Senhor que saiu à sua frente, para atacar o exército dos filisteus.
25 Nda Dauda pàk gìrnî kǝla mǝnana Yahweh tsǝki wi nzongcau ka, wàl amǝ'Filisti tite a Gibiyon aban ká ɗār a Geza.
25 Davi fez como o Senhor lhe havia ordenado, e atacou os filisteus desde Geba até Gezer.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.