2 Samuel 5
mbu (MBU) vs ARIB
1 Pǝlǝa atau mala Isǝrayila kat yiu aban Dauda a Hebǝron, sǝ à ne wi ama, <<Sǝni, sǝm nda ka nkiliò andǝ nyamo.
1 Então todas as tribos de Israel vieram a Davi em Hebrom e disseram: Eis-nos aqui, teus ossos e tua carne!
2 Ɗiɗyal mǝnana Sawul nda murǝm amur sǝm ngga, a ndà ɓwamǝgule amur amǝ'lwa mala Isǝrayila. Sǝ Yahweh banggo ama, <Awu nǝ duk mǝ'yál aɓwana mem Isǝrayila, sǝ awu nǝ duk murǝm amur Isǝrayila.> >>
2 Além disso, outrora, quando Saul ainda reinava sobre nós, eras tu o que saías e entravas com Israel; e também o Senhor te disse: Tu apascentarás o meu povo de Israel, e tu serás chefe sobre Israel.
3 Akanó a Hebǝron Murǝm Dauda kùrcau nǝ aɓwana-mǝgule mala Isǝrayila kat a ɓadǝm Yahweh lang à yina aban murǝm ngga. À ɗārǝ́ Dauda nǝ mùrú olif ɓǝ̀ duk murǝm amur Isǝrayila.
3 Assim, pois, todos os anciãos de Israel vieram ter com o rei em Hebrom; e o rei Davi fez aliança com eles em Hebrom, perante o Senhor; e ungiram a Davi rei sobre Israel.
4 Dauda ka, ndanǝ apǝlǝa lumi-tàrú a ɓanza sǝ tita yálmúrû. Pàk apǝlǝa lumi-ine a buno-murǝm.
4 Trinta anos tinha Davi quando começou a reinar, e reinou quarenta anos.
5 A Hebǝron ngga pàk apǝlǝa tongno-nong-ɓari nǝ azongŋo tongno-nong-mwashat nda murǝm amur Yahuda, sǝ a Urǝshalima ka, pàk apǝlǝa lumi-tàrú nǝ mǝsǝì tàrú nda murǝm amur Isǝrayila kat andǝ Yahuda.
5 Em Hebrom reinou sete anos e seis meses sobre Judá, e em Jerusalém reinou trinta e três anos sobre todo o Israel e Judá.
6 Pǝlǝa murǝm lo andǝ aburana male sǝ à wari a Urǝshalima ace kánǝ lwa arǝ amǝ'Jebus, yì aɓwana mǝnana à nda à tita do a mǝno yì là ɗiɗyal sǝ à ndakam ngga. Amǝ'Jebus sà'arǝ Dauda ama, <<A pà nǝ kútí kani ɗang! Nggearǝ ante andǝ gbakǝre ma'sǝm kārǝ́na à nǝ̀ mgbalio.>> Yia amǝ'Jebus ka à kǝ twali ama Dauda pà nǝ̀ gandǝ kúti kano nǝ̀ ak là arǝia ɗàng, nda tsǝa sǝ à bang anggo ka.
6 Depois partiu o rei com os seus homens para Jerusalém, contra os jebuseus, que habitavam naquela terra, os quais disseram a Davi: Não entrarás aqui; os cegos e es coxos te repelirão; querendo dizer: Davi de maneira alguma entrará aqui.
7 Sǝ kat andǝ amani ka, Dauda ak ban-mǝcandǝe mala Siyona mǝnana ado à kǝ tunǝi ama Nggea-là mala Dauda ka.
7 Todavia Davi tomou a fortaleza de Sião; esta é a cidade de Davi.
8 A pwari mǝno ka Dauda bang ama, <<Ɓwa mǝnana kat nǝ̀ kánǝ munǝo arǝ amǝ'Jebus ka, dumǝna púp nǝ̀ kàr nǝ njar-tǝta'nzali mala mùr sǝ nǝ̀ bik ban amǝno yì <agbakǝre andǝ ante,> mǝnana à nda ka aɓibura mala Dauda ka.>> Acemani ka, à bang ama, agbakǝre andǝ ante pa nǝ kùtí a ɓalae ɗàng.
8 Ora, Davi disse naquele dia: Todo o que ferir os jebuseus, suba ao canal, e fira a esses coxos e cegos, a quem a alma de Davi aborrece. Por isso se diz: Nem cego nem, coxo entrara na casa.
9 Anggo sǝ Dauda nyesǝ ban-mǝcandǝe pǝlǝ là do male, sǝ tunǝi ama Nggea-là mala Dauda. Sǝ Dauda ɓakiaɓa kàrì banì, tite a ban Millo aban ká a ɓalǝu.
9 Assim habitou Davi na fortaleza, e chamou-a cidade de Davi; e foi levantando edifícios em redor, desde Milo para dentro.
10 Anggo sǝ Dauda lidǝmba nǝ gulo aɓa rǝcandǝa mala yálban, acemǝnana Yahweh Ɓakuli mǝnana Karban kat nǝ Gulo ka nda atè.
10 Davi ia-se engrandecendo cada vez mais, porque o Senhor Deus dos exércitos era com ele.
11 Hiram, Murǝm mala nzali Taya tasǝ amǝ'na-túrbân aban Dauda, nǝ agbǝlang nggun-seda, andǝ amǝ'túró shàr-nggun andǝ gballi-nggun, andǝ amǝ'túró ɓun-tali ace ɓak sheran, sǝ à ɓakkî Dauda ɓala.
11 Hirão, rei de Tiro, enviou mensageiros a Davi, e madeira de cedro, e carpinteiros e pedreiros, que edificaram para Davi uma casa.
12 Nda Dauda yi sǝlǝ ama Yahweh dumsǝni mbak-kàngkàng yì nda murǝm amur Isǝrayila, sǝ ɗǝm ngga Yahweh hangǝlina domurǝm male atàcau mala aɓwana male Isǝrayila.
12 Entendeu, pois, Davi que o Senhor o confirmara rei sobre Israel, e que exaltara e reino dele por amar do seu povo Israel.
13 Anzǝm mǝnana Dauda tùrǝ́nǝì Hebǝron sǝ yina a Urǝshalima ka, twalki amā-twala sǝ alki amamǝna amur amǝnana ndanǝia ka, sǝ à ɓǝlî Dauda amuna-burana andǝ amuna-mamǝna amur amǝnana ndanǝia ka.
13 Davi tomou ainda para si concubinas e mulheres de Jerusalém, depois que viera de Hebrom; e nasceram a Davi mais filhos e filhas.
14 Amǝnia ka à nda ka alullǝ amuna-burana mala Dauda mǝnana à ɓǝlia a Urǝshalima ka: Shamuwa, andǝ Shobap, andǝ Natan, andǝ Solomon,
14 São estes os nomes dos que lhe nasceram em Jerusalém: Samua, Sobabe, Natã, Salomão,
15 andǝ Ibǝhar, andǝ Elishuwa, andǝ Nefeg, andǝ Jafiya,
15 Ibar, Elisua, Nefegue, Jafia,
16 andǝ Elishama, andǝ Eliyada, sǝ Elifelet.
16 Elisama, e Eliadá e Elifelete.
17 Lang amǝ'Filisti ok ama à ɗārǝ́na Dauda nda murǝm amur Isǝrayila ka, amǝ'Filisti kat o a alta Dauda ace gbamì. Sǝama Dauda okce, nda sulǝo wari aɓa kanggǝrang-ban ngga.
17 Quando os filisteus ouviram que Davi fora ungido rei sobre Israel, subiram todos em busca dele. Ouvindo isto, Davi desceu à fortaleza.
18 Adyan ngga amǝ'Filisti yiu, sǝ à mesǝ aɓa Ɓangŋaban Refayim.
18 Os filisteus vieram, e se estenderam pelo vale de Refaim.
19 Pǝlǝa Dauda alta nê mala Yahweh ama, <<Mǝ kyan nǝ munǝo arǝ amǝ'Filisti le? Awu nǝ tasǝia aɓa buam le?>> Sǝ Yahweh earî Dauda ama, <<E, kyane. Mbak-kàngkàng mǝ nǝ tasǝ amǝ'Filisti aɓa buo.>>
19 Pelo que Davi consultou ao Senhor, dizendo: Subirei contra os filisteus? entregar-mos-ás nas mãos? Respondeu o Senhor a Davi: Sobe, pois eu entregarei os filisteus nas tuas mãos.
20 Nda Dauda wari a Baal-perazim sǝ gandǝ amǝ'Filisti abanì; sǝ bang ama, <<Yahweh ar aɓalǝ aɓiam-mǝbura a ɓadǝmbam kǝla ara mala mùrɓangŋa.>> Acemani ka, tunǝ lullǝ banì ama Baal-perazim.
20 Então foi Davi a Baal-Perazim, e ali os derrotou; e disse: O Senhor rompeu os meus inimigos diante de mim, como as águas rompem barreiras. Por isso chamou o nome daquele lugar Baal-Perazim.
21 Amǝ'Filisti nying aɓǝ̀nzál malea a banì, sǝ Dauda andǝ aburana male pwania à umnǝia.
21 Os filisteus deixaram lá os seus ídolos, e Davi e os seus homens os levaram.
22 Amǝ'Filisti yiu ɗǝm, sǝ à yi mesǝ aɓa Ɓangŋaban Refayim.
22 Tornaram ainda os filisteus a subir, e se espalharam pelo vale de Refaim.
23 Sǝ lang Dauda ɗìbancau a ban Yahweh ka, Yahweh banggi wi ama, <<A pa wunǝ ká arǝia [kporong] ɗàng. A kún mani ka, kàr nǝnzǝmia sǝ wu yiu arǝia nǝ ɓadǝm anggun nkǝling-kǝling.
23 E Davi consultou ao Senhor, que respondeu: Não subirás; mas rodeia-os por detrás, e virás sobre eles por defronte dos balsameiros.
24 Sǝ lang awu nǝ ok gì gya mala twalkusǝu-anzǝmarǝia ani a ɓong anggun nkǝling-kǝling ngga, gbaratè akaurǝa, acemǝnana anggo ka, Yahweh angŋǝ́nò-dǝmba purna a ɓadǝmbo ace ká wàl amǝ'lwa mala amǝ'Filisti.>>
24 E há de ser que, ouvindo tu o ruído de marcha pelas copas dos balsameiros, então te apressarás, porque é o Senhor que sai diante de ti, a ferir o arraial dos filisteus.
25 Nda Dauda pàk gìrnî kǝla mǝnana Yahweh tsǝki wi nzongcau ka, wàl amǝ'Filisti tite a Gibiyon aban ká ɗār a Geza.
25 Fez, pois, Davi como o Senhor lhe havia ordenado; e feriu os filisteus desde Geba, até chegar a Gezer.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 5, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.