2 Samuel 4

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 Lang Ishboshet, muna-ɓwabura mala Sawul ongŋǝna ama, Abna wuna a Hebǝron ngga, ɓabumi ɓunggio, sǝ Isǝrayila kat ka, múrí-kàrì.
1 Quando Isbosete, filho de Saul, soube da morte de Abner em Hebrom, perdeu completamente o ânimo, e todo o Israel ficou sem reação.
2 A bàkú mǝno ka, muna-ɓwabura mala Sawul, yì Ishboshet ka, ndanǝ aburana ɓari mǝnana à nda ka amǝ'sàrǝ̀ban amur anggǝsan mala amǝ'lwa ace kánǝ tǝlliban ngga. Mwashat ateà ka, lullǝi ama, Baanah, sǝ ɓè ka, lullǝi ama, Rekap; yia mǝnia ka, amuna-burana mala Rimon, ɓwa Beerot a tàu mala Benjami na. (Beerot ka à ɓalli aɓa bu-nzali Benjami,
2 Dois de seus irmãos, Baaná e Recabe, eram capitães dos grupos de ataque de Isbosete. Eram filhos de Rimom, membro da tribo de Benjamim, que vivia em Beerote. A cidade de Beerote fazia parte do território de Benjamim,
3 acemǝnana aɓwana mala Beerot ka, à ɓangŋa à nying Gittem, sǝ à yi do kǝla abǝri mǝnana à yiu ace dola ka, sǝ à nda kam ba yalung.)
3 pois seus habitantes originais fugiram para Gitaim, onde ainda vivem como estrangeiros.
4 Jonatan, muna-ɓwabura mala Sawul ka, ndanǝ muna-ɓwabura, mǝnana gbakǝri arǝ akusǝi ka. Yì ka, ndanǝ apǝlǝa tongno, sǝ cau pur a Jezǝril ama à walna Sawul andǝ Jonatan a munǝo. Mǝ'iulǝe twali ɓangŋa nǝ̀ umnǝi akaurǝa, sǝama lang nda aban ɓangŋa nǝ̀ o akaurǝa ka, kara muna kpa, nda duk gbakǝre ka. Lullǝi nda Mefiboshet.
4 (Jônatas, filho de Saul, tinha um filho chamado Mefibosete, que ficou aleijado quando era criança. Mefibosete tinha 5 anos quando chegou de Jezreel a notícia de que Saul e Jônatas haviam sido mortos na batalha. Ao ouvir isso, a ama do menino o tomou nos braços e fugiu. Na pressa, porém, deixou-o cair, e ele ficou aleijado.)
5 Rekap andǝ Baanah, amuna-burana mala Rimon, ɓwa Beerot ka, à lo aban ká a ɓala mala Ishboshet. À kya bik banì nǝ pwarizǝkya, lang yì ka, ndaban nongŋo ace usǝlǝo mala pwarizǝkya ka.
5 Certo dia, Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote, foram à casa de Isbosete por volta do meio-dia, quando ele estava descansando.
6 Ɓwama mǝ'yál kunɓala ka nda aban nyaulǝki mǝssa-alkama; ntulo-ayiki sǝ koa ntulo; nda Rekap andǝ mǝ'eambi yi kúti zàng ngga.
6 A mulher que ficava à porta estava peneirando trigo, mas ficou sonolenta e cochilou. Então Recabe e Baaná passaram por ela sem serem notados
7 Lang à kutina aɓa ɓala ka, à kum Ishboshet, ndaban nongŋo amur gyangŋan-nongŋo aɓa ndà-nongŋo male. À zuɓi, à wal-luí, sǝ à kasǝ ɓamúrí. Pǝlǝa à twal ɓamúrí sǝ à gingnǝi nǝ njar Araba dùkkù-dúkkú,
7 e entraram na casa, onde encontraram Isbosete dormindo em sua cama. Eles o feriram e o mataram, e depois cortaram sua cabeça. Então, levando a cabeça, fugiram durante a noite pelo vale do Jordão.
8 sǝ à yinǝ ɓamur Ishboshet aban Dauda a Hebǝron. Sǝ à banggi murǝm ama, <<Ɓamur Ishboshet nia ka, yì muna-ɓwabura mala Sawul, ɓiomǝbura, mǝnana alta yilǝmo ka; Yahweh mbwenî ɓwamǝgule mem, yì murǝm akúnì, amur Sawul andǝ nggurkwar male.>>
8 Chegando a Hebrom, entregaram a cabeça de Isbosete a Davi. “Veja!”, disseram ao rei. “Aqui está a cabeça de Isbosete, filho de seu inimigo, Saul, que tentou matá-lo. Hoje o S enhor concedeu ao rei vingança sobre Saul e toda a sua família!”
9 Sǝama Dauda nyesǝî Rekap andǝ mǝ'eambi Baanah, amuna-burana mala Rimon cau ama, <<Mbak-kàngkàng Yahweh nakam, mǝnana akmúr yilǝmem aɓa koya tanni mana kumam ngga,
9 Davi, porém, disse a Recabe e Baaná, filhos de Rimom, de Beerote: “O S enhor , que me tem livrado de todos os meus sofrimentos, é minha testemunha.
10 lang ɓeɓwa yiu a Zikǝlag sǝ banggam ama, <Sawul wuna ka,> ɓwê twali ama, ndarǝ yinǝàm nǝ bǝsacau mǝɓoarne. Sǝama ǝn bwal ɓwenî, ǝn wal-luí. Mǝno ka, nda tangnakusǝu mana ǝn pe wi ace bǝsacau male ka!
10 Quando alguém me informou que Saul estava morto, pensando que trazia uma boa notícia, eu o agarrei e o matei em Ziclague. Foi essa a recompensa que recebeu pela notícia!
11 Sǝ acemǝnana wun aburana amǝɓealɓike, wu walna-lú mǝ'kunpwasǝa a ɓala male, sǝ amur gyangŋan-nongŋo male ka, mǝ nǝ pàkka wun gìr mǝnana ɓike-kútìbanì ka. Pà mǝ nǝ ɗice nkile a bù wun, sǝ mǝ nǝ kiɗiki wun a ɓanza re?>>
11 Quanto mais devo recompensar os perversos que mataram um homem inocente em sua própria casa e em sua própria cama? Não devo responsabilizá-los pela morte dele e eliminá-los da face da terra?”.
12 Nda Dauda, pè alaggana male nzongcau, sǝ à wal-luia ka. À kasǝki abuia andǝ akusǝia, sǝ à gyarkia tù a ban guguri mǝnana a Hebǝron ngga. Sǝama ɓamur Ishboshet ka, à twali à kya tsǝî a ɓembe-ɓa-tali mala Abna, a Hebǝron.
12 Então Davi ordenou a seus soldados que os matassem, e assim eles fizeram. Cortaram as mãos e os pés deles e penduraram os corpos junto à represa em Hebrom. Depois, pegaram a cabeça de Isbosete e a sepultaram no túmulo de Abner, em Hebrom.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 4, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.