2 Samuel 10
mbu (MBU) vs VC
1 Anzǝm mǝnia ka, Nahash murǝm mala amǝ'Amon paklú, sǝ Hanun muna-ɓwabura male eau a buno-murǝm.
1 Aconteceu que, morrendo o rei dos amonitas, seu filho Hanon sucedeu-lhe no trono.
2 Pǝlǝa Dauda bang ama, <<Mǝ nǝ lǝmdǝì Hanun muna-ɓwabura mala Nahash pěmǝɓoarne kǝla mǝnana tárrí lǝmdǝam pěmǝɓoarne ka.>> Nda Dauda tasǝ aɓea amǝ'túró male ace giriki Hanun atàcau mala lú mala tárrí ka. Lang amǝ'túró mala Dauda yiu a nzali mala amǝ'Amon ngga,
2 Vou pôr-me em boas relações com Hanon, filho de Naas, pensou Davi, assim como seu pai fez comigo. Enviou-lhe, pois, mensageiros que lhe exprimissem suas condolências pela morte de seu pai. Quando os servos de Davi chegaram à terra dos amonitas,
3 amǝgulo mala amǝ'Amon banggi Hanun ɓwamǝgule malea ama, <<A kǝ sǝni kǝla Dauda naban gusǝlǝ tárró, mǝnana tasǝ amǝgirikiban a bano ka le? Awo, Dauda tasǝia a bano ace shenzǝ nggea-là ma'sǝm andǝ pelǝki ɓalǝi, ace mǝnana ɓǝà yinǝ kpa-kiɗìkì male ka!>>
3 os chefes dos amonitas disseram ao seu senhor Hanon: Julgas que Davi pretende honrar teu pai, mandando-te consoladores? Não seria antes para examinar, espionar e destruir a cidade, que ele mandou os seus servos?
4 Nda Hanun gbami amǝtúró mala Dauda, sǝ mwaki koyan atea ka gauwa-tsùrú mala mbotokuni. Pǝlǝa kasǝki anggea-daura malea aɓalǝu yi sulǝ a ɓunnia, sǝ tasǝia ɓǝà o.
4 Então Hanon prendeu os servos de Davi, rapou-lhes metade da barba, cortou-lhes as vestes bem curtas e despediu-os.
5 Lang à banggi Dauda mǝnia yì cau ka, tasǝ amǝ'na-túrbân ɓǝà kya kumia, sǝ ɓǝà banggia wia ama, <<Wu ue a Jeriko sheɓǝ̀ ambotokun wun twangŋǝna ka, sǝ wu nyar a là.>> Acemǝnana gìr mǝno à pàkkia wia ka tsǝia aɓa kǝsǝkya kǝ̀rkǝ́r.
5 Davi, tendo conhecimento disso, mandou mensageiros ao seu encontro - pois estavam profundamente humilhados - para dizer-lhes: Ficai em Jericó até que vossa barba tenha de novo crescido, e então voltareis.
6 Lang amǝ'Amon sǝni ama à pàngŋǝ̀nà gìr mǝnana tsǝa Dauda nǝ̀ ɓinǝmǝsǝia ka, à túrban sǝ à pà boalo aban amǝ'lwa mala aɓea anzali ɓǝà yi camatea: asoje-kusǝu á-lumi-ɓari (20,000) mala amǝ'Aram mala bu-nzali Bet-Rehop andǝ amǝ'Aram mala bu-nzali Zoba, andǝ murǝm mala Ma'aka nǝ aburana á-mwashat (1,000) atè, sǝ aburana á-lum-nong-ɓari (12,000) mala bu-nzali Top.
6 Vendo os amonitas que se haviam tornado odiosos a Davi, mandaram delegados para tomarem ao seu soldo os arameus de Bet-Roob e os de Soba, ou seja, vinte mil soldados de infantaria, e o rei de Maaca, com mil homens, e os de Tob, com doze mil.
7 Lang Dauda okce ka, tasǝ Jowap andǝ amǝ'lwa puppup, yià akanggǝrang aburana, ɓǝà kya munǝo arǝia.
7 A esta notícia, Davi levantou todo o exército com Joab e os mais valentes.
8 Amǝ'Amon puro, sǝ à tsaɗi akunarǝia a bankutio mala kún nggea-là [Rabba] ace munǝo, sǝ amǝ'Aram mala Zoba andǝ Rehop, andǝ aburana mala Top andǝ Ma'aka ka, à twal bancame malea tarang a ɓawan.
8 Os amonitas puseram-se em linha de combate à entrada da porta, ao passo que os arameus de Soba e de Roob ficaram no campo com os homens de Tob e de Maaca.
9 Lang Jowap sǝni ama nzong-kún'munǝo nakam aɓadǝmbi sǝ ɓè nakam a nzǝmi, ace yiu arǝì ka, tàrki aɓea aburana aɓalǝ aburana mǝnana à ɓoarî acili aburana kat a Isǝrayila ka, pǝlǝa tamsǝia aɓa gilǝrǝu ace tùl andǝ amǝ'Aram.
9 Joab, vendo que estava preparada a batalha contra ele, tanto pela frente como por detrás, escolheu os melhores de Israel e formou-os em linha de batalha contra os arameus.
10 Sǝ acili aburana ka, Jowap nyia a ɓabù mǝ'eambǝi Abishai, sǝ tamsǝia aɓa gilǝrǝu ace tùl andǝ amǝ'Amon.
10 Confiou o resto do exército ao seu irmão Abisaí, que o pôs em linha de combate contra os amonitas.
11 Jowap ne Abishai ama, <<Ɓǝ̀ amǝ'Aram kutiam nǝ rǝcandǝa ka, awu nǝ yiu ace bwalàm; sǝ ɓǝ̀ amǝ'Amon kútiǒ nǝ rǝcandǝa ka, mǝ nǝ ká ace bwalò.
11 Disse-lhe: Se os arameus prevalecerem contra mim, tu virás em meu socorro; e se os amonitas prevalecerem contra ti, eu irei em teu auxílio.
12 Ɓǝ̀ mǝsǝ sǝm candǝe, sǝ ɓǝ̀ sǝm munǝ nǝ mǝsǝkang-kangŋa ace aɓwana ma'sǝm, sǝ ace anggea-là mala Ɓakuli ma'sǝm! Ɓǝ̀ Yahweh pàk gìr mǝnana ɓoari wi a mǝsǝi ka.>>
12 Coragem! Lutemos com valor por nosso povo e pelas cidades de nosso Deus. O Senhor faça o que lhe parecer melhor!
13 Nda Jowap andǝ amǝ'lwa mǝnana à nda atè ka, à sung tù ace munǝo arǝ amǝ'Aram, kara amǝ'Aram ndǝli nǝ mire aɓadǝmbi.
13 Joab avançou com sua tropa contra os arameus, que fugiram diante dele.
14 Sǝ lang amǝ'Amon sǝni ama amǝ'Aram ɓangŋǝna ka, yià gbal ka à ndǝli nǝ mire aɓadǝm Abishai, sǝ à kya kutikio aɓa nggea-là malea. Pǝlǝa Jowap nyarî munǝo arǝ amǝ'Amon, sǝ yiu a Urǝshalima.
14 Vendo os arameus em fuga, recuaram também os amonitas diante de Abisaí e voltaram para a cidade. Joab deixou os amonitas e foi para Jerusalém.
15 Sǝama lang amǝ'Aram sǝnǝni ama amǝ'Isǝrayila gandǝnia ka, à nyare à ram rǝia abanɓwáná.
15 Os arameus, vendo-se batidos pelos israelitas, reuniram-se em massa.
16 Pǝlǝa Hadadeza murǝm Zoba túrban nǝ cau aban amǝ'Aram mǝnana à nda a takuli mala Nggeasala Yiufǝretis ka; sǝ à yiu a Helam; sǝ Shobak mǝ'sàrǝ̀ban mala amǝ'lwa mala Hadadeza duk múrià.
16 Hadadezer enviou então um delegado para mobilizar os arameus de além do rio, e estes vieram para Helão, tendo à sua frente Sobac, general de Hadadezer.
17 Lang Dauda okce ka, ram Isǝrayila kat abanɓwáná, à yàlî Nggeasala Jodan, sǝ à wari a Helam. Pǝlǝa amǝ'Aram gilǝrǝia a nzong-kún'munǝo ace ká je andǝ Dauda, sǝ à soa munǝo arǝì.
17 Davi, informado disso, reuniu todo o Israel, passou o Jordão e foi contra o Helão. Houve uma dura batalha entre os arameus e Davi,
18 Sǝama amǝ'Aram ndǝli nǝ mire aɓadǝm Isǝrayila; sǝ Dauda wal-lú amǝkok awaru-pǝr gbǝman-tongno-nong-ɓari (700) andǝ amǝpǝr á-lumi-ine (40,000), sǝ Shobak mǝ'sàrǝ̀ban mala amǝ'lwa malea ka, à kwarí, sǝ wù abanì.
18 mas os arameus fugiram diante de Israel; Davi matou-lhes setecentos cavalos de carros e quarenta mil homens. Feriu também o seu general Sobac, que morreu naquele mesmo lugar.
19 Lang amurǝma mǝnana kat à nda aɓata Hadadeza sǝni Isǝrayila gandǝnia ka, à alta dorǝpwala nǝ Isǝrayila, sǝ à duk aguro malea. Nda ɓangciu pàkki amǝ'Aram arǝ ká bwali amǝ'Amon ɗǝm ngga.
19 Todos os reis que eram vassalos de Hadadezer, vendo-se vencidos pelos israelitas, fizeram paz com eles e tornaram-se seus tributários. Daí por diante os arameus não ousaram mais dar socorro aos amonitas.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 2 Samuel 10, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.