1 Timóteo 2

mbu (MBU) vs VC

Sair da comparação
VC Versão Católica
1 A dǝmba nǝ agir kat ka, ǝn nggǝ pa kwarkiru ama, wu kǝ pak hiwi ace aɓwana kat. Wu kyan nǝ ɓua ma'wun a ban Ɓakuli amúrià, wu zǝmbi wi ɓǝ̀ bwalia wia kàm kat nǝ ɓwamuru male, sǝ wu kǝ pakki wi yàwá acea.
1 Acima de tudo, recomendo que se façam preces, orações, súplicas, ações de graças por todos os homens,
2 Wu kǝ pak hiwi anggo, ace amurǝma andǝ aɓwana mǝnana à ndanǝ gulo a bantúró nggwamnati ka, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm dukdo rǝpwala, andǝ ɓanggi Ɓakuli andǝ bwalrǝu.
2 pelos reis e por todos os que estão constituídos em autoridade, para que possamos viver uma vida calma e tranqüila, com toda a piedade e honestidade.
3 Mǝnia ka ndanǝ ɓoaro, sǝ kǝ pwasǝbum Ɓakuli Mǝ'amsǝ sǝm,
3 Isto é bom e agradável diante de Deus, nosso Salvador,
4 mǝnana eare male na koyan ngga, ɓǝ̀ kum àwá sǝ ɓǝ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau ka.
4 o qual deseja que todos os homens se salvem e cheguem ao conhecimento da verdade.
5 Ɓakuli ka, nda mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ Ɓwa mǝnana a nre ɓwapǝndǝa andǝ Ɓakuli ka, nda mwashat, yì Ɓwa kǝla Kǝrǝsti Yesu,
5 Porque há um só Deus e há um só mediador entre Deus e os homens: Jesus Cristo, homem
6 mǝnana pà yilǝmi, ace akmúr ɓwapǝndǝa kat ka. Mǝnia yì cau ka à yì pe ɓanza a kārǝa mala pwari ama Ɓakuli ka earǝnace ama aɓwana kat ɓǝà kum amsǝban.
6 que se entregou como resgate por todos. Tal é o fato, atestado em seu tempo;
7 Àkǝ̀ cè mani sǝ à tàram kǝla mǝhama andǝ mǝ'mishan, mǝ kani aɓwana mala acili anzali gir, amur paɓamuru andǝ mǝsǝcau. Mǝnia ka nyir na ǝn nakiyi ka ɗàng, nggearǝ mǝsǝcau na ǝn nggǝ na ka.
7 e deste fato - digo a verdade, não minto - fui constituído pregador, apóstolo e doutor dos gentios, na fé e na verdade.
8 A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo lugar, levantando as mãos puras, superando todo ódio e ressentimento.
9 Anggo gbal sǝ amamǝna ka ɓǝà gilǝki rǝia nǝ agir-nggūrǝu ulang amǝnana à nǝ̀ yinǝ pagulo ka. Gilǝkirǝu malea ɓǝkǝa yàl nzong ɗang, sǝ ɓǝà bwal ɓamuria. Pà nǝ ɓolǝkia anyang, ko nǝ agir-njengǝlan ko nǝ agir twalmǝsǝu andǝ agir-mǝkúrocandǝe ɗàng.
9 Do mesmo modo, quero que as mulheres usem traje honesto, ataviando-se com modéstia e sobriedade. Seus enfeites consistam não em primorosos penteados, ouro, pérolas, vestidos de luxo,
10 Gilǝkirǝu malea ɓǝ̀ duk pakki agir-ɓoarna mǝnana dupî amamǝna mana à bang ama à kǝ ɓanggi Ɓakuli ka.
10 e sim em boas obras, como convém a mulheres que professam a piedade.
11 Amamǝna ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria arǝ kanigir nǝ do kún-ɗǝong andǝ nongsǝmúrû.
11 A mulher ouça a instrução em silêncio, com espírito de submissão.
12 Ən eare nǝma ɓǝ̀ ɓwama duk mǝkànìgìr amur aburana ko ɓǝ̀ dum nǝ rǝcandǝa amúrià ɗàng. Yia ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria nǝ do kún-ɗǝong.
12 Não permito à mulher que ensine nem que se arrogue autoridade sobre o homem, mas permaneça em silêncio.
13 Acemǝnana Adamu nda Ɓakuli tita pusǝe sǝ nǝnzǝ́mò ka, yi pusǝ Hawawu.
13 Pois o primeiro a ser criado foi Adão, depois Eva.
14 Sǝ Adamu nda Shetan swarki ka ɗàng, ɓwama nda Shetan swarki, sǝ gir nî yi duk cauɓikea.
14 E não foi Adão que se deixou iludir, e sim a mulher que, enganada, se tornou culpada de transgressão.
15 Kat andǝ amani, mɓwama ka nǝ̀ kum àwá nǝ ban ɓǝlmuna ɓǝ̀ lidǝmba aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu, andǝ domǝfele, nǝ bwalrǝu ka.
15 Contudo, ela poderá salvar-se, cumprindo os deveres de mãe, contanto que permaneça com modéstia na fé, na caridade e na santidade.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.