1 Timóteo 2
mbu (MBU) vs BKJ
1 A dǝmba nǝ agir kat ka, ǝn nggǝ pa kwarkiru ama, wu kǝ pak hiwi ace aɓwana kat. Wu kyan nǝ ɓua ma'wun a ban Ɓakuli amúrià, wu zǝmbi wi ɓǝ̀ bwalia wia kàm kat nǝ ɓwamuru male, sǝ wu kǝ pakki wi yàwá acea.
1 Exorto-te que antes de tudo se façam súplicas, orações, intercessões e ações de graças por todos os homens,
2 Wu kǝ pak hiwi anggo, ace amurǝma andǝ aɓwana mǝnana à ndanǝ gulo a bantúró nggwamnati ka, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm dukdo rǝpwala, andǝ ɓanggi Ɓakuli andǝ bwalrǝu.
2 pelos reis e por todos os que estão em autoridade, para que tenhamos uma vida quieta e sossegada, em toda a piedade e honestidade.
3 Mǝnia ka ndanǝ ɓoaro, sǝ kǝ pwasǝbum Ɓakuli Mǝ'amsǝ sǝm,
3 Porque isto é bom e aceitável aos olhos de Deus, nosso Salvador,
4 mǝnana eare male na koyan ngga, ɓǝ̀ kum àwá sǝ ɓǝ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau ka.
4 que quer que todos os homens se salvem e venham ao conhecimento da verdade.
5 Ɓakuli ka, nda mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ Ɓwa mǝnana a nre ɓwapǝndǝa andǝ Ɓakuli ka, nda mwashat, yì Ɓwa kǝla Kǝrǝsti Yesu,
5 Porque há um só Deus e um só mediador entre Deus e os homens, o homem Jesus Cristo,
6 mǝnana pà yilǝmi, ace akmúr ɓwapǝndǝa kat ka. Mǝnia yì cau ka à yì pe ɓanza a kārǝa mala pwari ama Ɓakuli ka earǝnace ama aɓwana kat ɓǝà kum amsǝban.
6 o qual se entregou a si mesmo como resgate por todos, para servir de testemunho a seu tempo.
7 Àkǝ̀ cè mani sǝ à tàram kǝla mǝhama andǝ mǝ'mishan, mǝ kani aɓwana mala acili anzali gir, amur paɓamuru andǝ mǝsǝcau. Mǝnia ka nyir na ǝn nakiyi ka ɗàng, nggearǝ mǝsǝcau na ǝn nggǝ na ka.
7 Para o que fui constituído pregador, e um apóstolo (digo a verdade em Cristo e não minto), e mestre dos gentios na fé e na verdade.
8 A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
8 Quero, pois, que os homens orem em todo o lugar, levantando mãos santas, sem ira nem dúvida.
9 Anggo gbal sǝ amamǝna ka ɓǝà gilǝki rǝia nǝ agir-nggūrǝu ulang amǝnana à nǝ̀ yinǝ pagulo ka. Gilǝkirǝu malea ɓǝkǝa yàl nzong ɗang, sǝ ɓǝà bwal ɓamuria. Pà nǝ ɓolǝkia anyang, ko nǝ agir-njengǝlan ko nǝ agir twalmǝsǝu andǝ agir-mǝkúrocandǝe ɗàng.
9 Que do mesmo modo as mulheres se ataviem em vestuário modesto, com pudor e sobriedade, não com tranças, ou ouro, ou pérolas, ou vestidos dispendiosos,
10 Gilǝkirǝu malea ɓǝ̀ duk pakki agir-ɓoarna mǝnana dupî amamǝna mana à bang ama à kǝ ɓanggi Ɓakuli ka.
10 mas (como convém a mulheres que professam a piedade) com boas obras.
11 Amamǝna ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria arǝ kanigir nǝ do kún-ɗǝong andǝ nongsǝmúrû.
11 A mulher aprenda em silêncio, com toda a sujeição.
12 Ən eare nǝma ɓǝ̀ ɓwama duk mǝkànìgìr amur aburana ko ɓǝ̀ dum nǝ rǝcandǝa amúrià ɗàng. Yia ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria nǝ do kún-ɗǝong.
12 Mas não permito que a mulher ensine, nem usurpe a autoridade do homem, mas que esteja em silêncio.
13 Acemǝnana Adamu nda Ɓakuli tita pusǝe sǝ nǝnzǝ́mò ka, yi pusǝ Hawawu.
13 Porque Adão foi formado primeiro, depois Eva.
14 Sǝ Adamu nda Shetan swarki ka ɗàng, ɓwama nda Shetan swarki, sǝ gir nî yi duk cauɓikea.
14 E Adão não foi enganado, mas a mulher, sendo enganada, caiu em transgressão.
15 Kat andǝ amani, mɓwama ka nǝ̀ kum àwá nǝ ban ɓǝlmuna ɓǝ̀ lidǝmba aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu, andǝ domǝfele, nǝ bwalrǝu ka.
15 Contudo ela será salva, dando à luz filhos, se continuar na fé e caridade, e santidade com sobriedade.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.