1 Timóteo 2

mbu (MBU) vs NVT

Sair da comparação
NVT Nova Versão Transformadora
1 A dǝmba nǝ agir kat ka, ǝn nggǝ pa kwarkiru ama, wu kǝ pak hiwi ace aɓwana kat. Wu kyan nǝ ɓua ma'wun a ban Ɓakuli amúrià, wu zǝmbi wi ɓǝ̀ bwalia wia kàm kat nǝ ɓwamuru male, sǝ wu kǝ pakki wi yàwá acea.
1 Em primeiro lugar, recomendo que sejam feitas petições, orações, intercessões e ações de graça em favor de todos,
2 Wu kǝ pak hiwi anggo, ace amurǝma andǝ aɓwana mǝnana à ndanǝ gulo a bantúró nggwamnati ka, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm dukdo rǝpwala, andǝ ɓanggi Ɓakuli andǝ bwalrǝu.
2 em favor dos reis e de todos que exercem autoridade, para que tenhamos uma vida pacífica e tranquila, caracterizada por devoção e dignidade.
3 Mǝnia ka ndanǝ ɓoaro, sǝ kǝ pwasǝbum Ɓakuli Mǝ'amsǝ sǝm,
3 Isso é bom e agrada a Deus, nosso Salvador,
4 mǝnana eare male na koyan ngga, ɓǝ̀ kum àwá sǝ ɓǝ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau ka.
4 cujo desejo é que todos sejam salvos e conheçam a verdade.
5 Ɓakuli ka, nda mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ Ɓwa mǝnana a nre ɓwapǝndǝa andǝ Ɓakuli ka, nda mwashat, yì Ɓwa kǝla Kǝrǝsti Yesu,
5 Pois: Há um só Deus e um só Mediador entre Deus e a humanidade: o homem Cristo Jesus.
6 mǝnana pà yilǝmi, ace akmúr ɓwapǝndǝa kat ka. Mǝnia yì cau ka à yì pe ɓanza a kārǝa mala pwari ama Ɓakuli ka earǝnace ama aɓwana kat ɓǝà kum amsǝban.
6 Ele deu sua vida para comprar a liberdade de todos. Essa é a mensagem que foi entregue ao mundo no momento oportuno.
7 Àkǝ̀ cè mani sǝ à tàram kǝla mǝhama andǝ mǝ'mishan, mǝ kani aɓwana mala acili anzali gir, amur paɓamuru andǝ mǝsǝcau. Mǝnia ka nyir na ǝn nakiyi ka ɗàng, nggearǝ mǝsǝcau na ǝn nggǝ na ka.
7 E eu fui escolhido como pregador e apóstolo para ensinar aos gentios essa mensagem a respeito da fé e da verdade. Não estou mentindo; digo a verdade.
8 A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
8 Quero, portanto, que em todo lugar de culto os homens orem com mãos santas levantadas, livres de ira e de controvérsias.
9 Anggo gbal sǝ amamǝna ka ɓǝà gilǝki rǝia nǝ agir-nggūrǝu ulang amǝnana à nǝ̀ yinǝ pagulo ka. Gilǝkirǝu malea ɓǝkǝa yàl nzong ɗang, sǝ ɓǝà bwal ɓamuria. Pà nǝ ɓolǝkia anyang, ko nǝ agir-njengǝlan ko nǝ agir twalmǝsǝu andǝ agir-mǝkúrocandǝe ɗàng.
9 Da mesma forma, quero que as mulheres tenham discrição em sua aparência. Que usem roupas decentes e apropriadas, sem chamar a atenção pela maneira como arrumam o cabelo ou por usarem ouro, pérolas ou roupas caras.
10 Gilǝkirǝu malea ɓǝ̀ duk pakki agir-ɓoarna mǝnana dupî amamǝna mana à bang ama à kǝ ɓanggi Ɓakuli ka.
10 Pois as mulheres que afirmam ser devotas a Deus devem se embelezar com as boas obras que praticam.
11 Amamǝna ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria arǝ kanigir nǝ do kún-ɗǝong andǝ nongsǝmúrû.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda submissão.
12 Ən eare nǝma ɓǝ̀ ɓwama duk mǝkànìgìr amur aburana ko ɓǝ̀ dum nǝ rǝcandǝa amúrià ɗàng. Yia ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria nǝ do kún-ɗǝong.
12 Não permito que as mulheres ensinem aos homens, nem que tenham autoridade sobre eles. Antes, devem ouvir em silêncio.
13 Acemǝnana Adamu nda Ɓakuli tita pusǝe sǝ nǝnzǝ́mò ka, yi pusǝ Hawawu.
13 Porque primeiro Deus fez Adão e, depois, Eva.
14 Sǝ Adamu nda Shetan swarki ka ɗàng, ɓwama nda Shetan swarki, sǝ gir nî yi duk cauɓikea.
14 E não foi Adão o enganado. A mulher é que foi enganada, e o resultado foi o pecado.
15 Kat andǝ amani, mɓwama ka nǝ̀ kum àwá nǝ ban ɓǝlmuna ɓǝ̀ lidǝmba aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu, andǝ domǝfele, nǝ bwalrǝu ka.
15 Mas as mulheres serão salvas dando à luz filhos, desde que continuem a viver na fé, no amor e na santidade, com discrição.

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.