1 Timóteo 2
mbu (MBU) vs NTLH
1 A dǝmba nǝ agir kat ka, ǝn nggǝ pa kwarkiru ama, wu kǝ pak hiwi ace aɓwana kat. Wu kyan nǝ ɓua ma'wun a ban Ɓakuli amúrià, wu zǝmbi wi ɓǝ̀ bwalia wia kàm kat nǝ ɓwamuru male, sǝ wu kǝ pakki wi yàwá acea.
1 Em primeiro lugar peço que sejam feitos orações, pedidos, súplicas e ações de graças a Deus em favor de todas as pessoas.
2 Wu kǝ pak hiwi anggo, ace amurǝma andǝ aɓwana mǝnana à ndanǝ gulo a bantúró nggwamnati ka, ace mǝnana ɓǝ̀ sǝm dukdo rǝpwala, andǝ ɓanggi Ɓakuli andǝ bwalrǝu.
2 Orem pelos reis e por todos os outros que têm autoridade, para que possamos viver uma vida calma e pacífica, com dedicação a Deus e respeito aos outros.
3 Mǝnia ka ndanǝ ɓoaro, sǝ kǝ pwasǝbum Ɓakuli Mǝ'amsǝ sǝm,
3 Isso é bom, e Deus, o nosso Salvador, gosta disso.
4 mǝnana eare male na koyan ngga, ɓǝ̀ kum àwá sǝ ɓǝ̀ súrǝ̀ mǝsǝcau ka.
4 Ele quer que todos sejam salvos e venham a conhecer a verdade.
5 Ɓakuli ka, nda mwashat ɓǝ̀rɓǝ̀r, sǝ Ɓwa mǝnana a nre ɓwapǝndǝa andǝ Ɓakuli ka, nda mwashat, yì Ɓwa kǝla Kǝrǝsti Yesu,
5 Pois existe um só Deus e uma só pessoa que une Deus com os seres humanos — o ser humano Cristo Jesus,
6 mǝnana pà yilǝmi, ace akmúr ɓwapǝndǝa kat ka. Mǝnia yì cau ka à yì pe ɓanza a kārǝa mala pwari ama Ɓakuli ka earǝnace ama aɓwana kat ɓǝà kum amsǝban.
6 que deu a sua vida para que todos fiquem livres dos seus pecados. Esta foi a prova, dada no tempo certo, de que Deus quer que todos sejam salvos.
7 Àkǝ̀ cè mani sǝ à tàram kǝla mǝhama andǝ mǝ'mishan, mǝ kani aɓwana mala acili anzali gir, amur paɓamuru andǝ mǝsǝcau. Mǝnia ka nyir na ǝn nakiyi ka ɗàng, nggearǝ mǝsǝcau na ǝn nggǝ na ka.
7 E eu fui escolhido como apóstolo e mestre dos não judeus para anunciar a mensagem da fé e da verdade. Eu não estou mentindo; estou dizendo a verdade.
8 A koya ban peri ka, ǝn nggǝ earce aburana mǝnana à pana ɓamuria aban Ɓakuli ka, ɓǝà pak hiwi nǝ loasǝ abuia mǝfele a kùli nǝ ɓabum mǝɓoarnsari, bumlulla andǝ makgìr pà kàm ɗàng.
8 Quero que em todos os lugares os homens orem, homens dedicados a Deus; e que, ao orarem, eles levantem as mãos, sem ódio e sem brigas.
9 Anggo gbal sǝ amamǝna ka ɓǝà gilǝki rǝia nǝ agir-nggūrǝu ulang amǝnana à nǝ̀ yinǝ pagulo ka. Gilǝkirǝu malea ɓǝkǝa yàl nzong ɗang, sǝ ɓǝà bwal ɓamuria. Pà nǝ ɓolǝkia anyang, ko nǝ agir-njengǝlan ko nǝ agir twalmǝsǝu andǝ agir-mǝkúrocandǝe ɗàng.
9 Quero também que as mulheres sejam sensatas e usem roupas decentes e simples. Que elas se enfeitem, mas não com penteados complicados, nem com joias de ouro ou de pérolas, nem com roupas caras!
10 Gilǝkirǝu malea ɓǝ̀ duk pakki agir-ɓoarna mǝnana dupî amamǝna mana à bang ama à kǝ ɓanggi Ɓakuli ka.
10 Que se enfeitem com boas ações, como devem fazer as mulheres que dizem que são dedicadas a Deus!
11 Amamǝna ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria arǝ kanigir nǝ do kún-ɗǝong andǝ nongsǝmúrû.
11 As mulheres devem aprender em silêncio e com toda a humildade.
12 Ən eare nǝma ɓǝ̀ ɓwama duk mǝkànìgìr amur aburana ko ɓǝ̀ dum nǝ rǝcandǝa amúrià ɗàng. Yia ka, ɓǝà kǝ kwaki kiria nǝ do kún-ɗǝong.
12 Não permito que as mulheres ensinem ou tenham autoridade sobre os homens; elas devem ficar em silêncio.
13 Acemǝnana Adamu nda Ɓakuli tita pusǝe sǝ nǝnzǝ́mò ka, yi pusǝ Hawawu.
13 Pois Adão foi criado primeiro, e depois Eva.
14 Sǝ Adamu nda Shetan swarki ka ɗàng, ɓwama nda Shetan swarki, sǝ gir nî yi duk cauɓikea.
14 E não foi Adão quem foi enganado; a mulher é que foi enganada e desobedeceu à lei de Deus.
15 Kat andǝ amani, mɓwama ka nǝ̀ kum àwá nǝ ban ɓǝlmuna ɓǝ̀ lidǝmba aɓa paɓamuru, andǝ earcearǝu, andǝ domǝfele, nǝ bwalrǝu ka.
15 Mas a mulher será salva tendo filhos se ela, com pureza, continuar na fé, no amor e na dedicação a Deus.
Atalhos do teclado
- Capítulo anterior←
- Próximo capítulo→
- Versículo anteriork
- Próximo versículoj
- Limpar seleçãoEsc
- Esta ajuda?
Estude este capítulo no WhatsApp
Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Timóteo 2, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.