1 Samuel 7

mbu (MBU) vs NAA

Sair da comparação
NAA Nova Almeida Atualizada 2017
1 Pǝlǝa aburana mala Kiriat-Jarim yiu à yi twal Akwati kùrcau mala Yahweh; à wari nǝi a ɓala mala Aminadap mǝnana nda amúr mgbang-ban ngga. À twal muna-ɓwabura male Eleaza ɓǝ̀ do ndà mǝ'yál Akwati kùrcau mala Yahweh, ɓǝ̀ kǝ ɗenyinǝi.
1 Então os homens de Quiriate-Jearim vieram e levaram a arca do Senhor à casa de Abinadabe, que ficava na colina. E consagraram Eleazar, filho de Abinadabe, para que guardasse a arca do Senhor .
2 Twal a pwari mǝno ka Akwati kùrcau mala Yahweh ue kano a Kiriat-Jarim banì sau kǝ̀rkǝ́r, pǝlǝa lumi-ɓari. Arǝ apǝlǝkia mǝno ka, amǝ Isǝrayila ɓua, ɓua keban mala alta Yahweh.
2 Desde aquele dia, a arca ficou em Quiriate-Jearim, e tantos dias se passaram, que chegaram a vinte anos. E toda a casa de Israel dirigia lamentações ao Senhor .
3 Sǝ Samuyila banggi ɓala mala Isǝrayila kat ama, <<Ɓǝ̀ wun nǝ̀ nyar aban Yahweh nǝ ɓabum wun kat ka, dumǝna púp wun nǝ̀ vwakibu wun arǝ abǝri ɓakuli andǝ aɓǝ̀nzál Ashtarot, ɓǝà pùrî ɓalǝ wun. Wu pà ɓamur rǝ wun kat-kat aban Yahweh, sǝ wu peri abani nǝmurǝì, sǝ yì ka nǝ̀ amsǝ wun a ɓabu amǝ'Filisti.>>
3 Samuel falou a toda a casa de Israel, dizendo: — Se é de todo o coração que vocês estão voltando ao
4 Nda amǝ Isǝrayila yi pusǝki ankúl mala Ba'al andǝ Ashtarot à sukkia, sǝ à peri aban Yahweh nǝmurǝì ka.
4 Então os filhos de Israel tiraram de seu meio os baalins e os astarotes e serviram só ao Senhor .
5 Pǝlǝa Samuyila bang ama, <<Wu ram Isǝrayila kat a Mizǝpa sǝ mǝ nǝ pakhiwi aban Yahweh ace wun.>>
5 Samuel disse mais: — Congreguem todo o Israel em Mispa, e eu vou orar por vocês ao
6 Lang à yi ramna a Mizǝpa ka, à tò mùr sǝ à solǝi a nzali a ɓadǝm Yahweh. A pwari mǝno kat ka, à gilmùr sǝ à bang nǝ kunia ama <<Sǝm pàngŋǝ́nì Yahweh cauɓikea.>> Samuyila yi do nda mǝɓashi amúr Isǝrayila a Mizǝpa.
6 Congregaram-se em Mispa, tiraram água e a derramaram diante do Senhor , jejuaram aquele dia e ali disseram: — Pecamos contra o E Samuel julgou os filhos de Israel em Mispa.
7 Lang amǝ'Filisti ok ama amǝ Isǝrayila ramna a Mizǝpa ka, amurǝma mala amǝ'Filisti lo à yiu ace kánǝ munǝo arǝia. Sǝ lang amǝ Isǝrayila okce ka, ɓangciu pakkia wia arǝ amǝ'Filisti.
7 Quando os filisteus ouviram que os filhos de Israel estavam congregados em Mispa, os governantes dos filisteus saíram para atacá-los. Quando os filhos de Israel ouviram isso, tiveram medo dos filisteus.
8 Sǝ amǝ Isǝrayila zǝmbi Samuyila ama, <<Lidǝmba nǝ ɓua ace sǝm aban Yahweh Ɓakuli ma'sǝm, ace mǝnana ɓǝ̀ amsǝ sǝm a bu amǝ'Filisti.>>
8 Então os filhos de Israel disseram a Samuel: — Não cesse de clamar ao
9 Pǝlǝa Samuyila twal muna-nzur mana nda a kúnkiura ka, pànà gir'nkila mala pisǝì kǝring nǝi a bǝsa aban Yahweh. Sǝ Samuyila ɓua aban Yahweh ɓǝ̀ bwalì amǝ Isǝrayila kàm, sǝ Yahweh ok ɓua male.
9 Então Samuel pegou um cordeiro que ainda mamava e o sacrificou em holocausto ao Senhor . Samuel clamou ao Senhor por Israel, e o Senhor lhe respondeu.
10 Lang Samuyila na aban pa gir'nkila mala pisǝe a bǝsa ka, amǝ'lwa mala amǝ'Filisti soa aban yiu nǝ munǝo arǝ amǝ Isǝrayila. Sǝama a pwari mǝno ka, Yahweh ìm arǝ amǝ'lwa mala amǝ'Filisti a kùli nǝ giu mǝcandǝe kǝla sa mala mgbarangce. Yahweh túriá aɓa múrzurǝkya, nda à ɓangŋa a ɓadǝmba amǝ'lwa mala amǝ Isǝrayila ka.
10 Enquanto Samuel oferecia o holocausto, os filisteus chegaram para lutar contra Israel. Mas naquele dia o Senhor trovejou com grande estrondo sobre os filisteus. Eles entraram em pânico e foram derrotados pelos filhos de Israel.
11 Sǝ aburana mala amǝ Isǝrayila purî ɓá Mizǝpa nǝ mire, à pǝrta amǝ'Filisti sǝ à kǝ wal-luia amur njar aban ká ɗār a ɓangŋaban mala Bet-kar.
11 Os homens de Israel saíram de Mispa, perseguiram os filisteus e os derrotaram até abaixo de Bete-Car.
12 Anzǝm mǝno ka, Samuyila twal nggea-tali sǝ yi kwaki anre Mizǝpa andǝ Shen, sǝ tunǝ lullǝ banì ama Ebeneza, acemǝnana bang ama, <<Ba ado ka, Yahweh na pakka sǝm gbasha ka!>>
12 Então Samuel pegou uma pedra e a pôs entre Mispa e Sem. E lhe deu o nome de Ebenézer, dizendo: — Até aqui nos ajudou o
13 Anggo sǝ amǝ'Filisti ka à paria, sǝ à nyare à kútí ɗǝm a nzong-nzali mala amǝ Isǝrayila ama à nǝ̀ yiu nǝ lwa ɗang. Aɓa do-yilǝmu kat mala Samuyila ka, bù Yahweh ɓìkî amǝ'Filisti.
13 Assim os filisteus foram abatidos e nunca mais vieram ao território de Israel, porque a mão do Senhor esteve contra eles todos os dias de Samuel.
14 Amǝ'lwa mala amǝ Isǝrayila ak anggea-là mǝnana amǝ'Filisti ea arǝ amǝ Isǝrayila ka, à nyesǝia a bu amǝ Isǝrayila, twal a Ekǝron aban ká Gat. Acili abân mana tù nǝ anggea-là mǝnana amǝ'Filisti ea ɗiɗyal ka, amǝ'lwa mala amǝ Isǝrayila nyesǝia a bu amǝ Isǝrayila. Ɗǝm ngga do-rǝpwala yi pa a nreka amǝ Isǝrayila andǝ amǝ'Amor.
14 As cidades que os filisteus haviam tomado de Israel foram devolvidas, desde Ecrom até Gate. E até os territórios ao redor delas Israel tirou das mãos dos filisteus. E houve paz entre Israel e os amorreus.
15 Samuyila lidǝmba nǝ do mǝɓashi amur amǝ Isǝrayila bà lú male.
15 E Samuel julgou Israel durante todos os dias de sua vida.
16 Koya pǝlǝa ka kǝ twal gya aban ká andǝ nyare arǝ anggea-là Betel, andǝ Gilgal sǝ Mizǝpa. Pàkkî Isǝrayila ɓashi arǝ abân mǝnia ka kat.
16 De ano em ano, fazia uma volta, passando por Betel, Gilgal e Mispa; e julgava Israel em todos esses lugares.
17 Anzǝm mana malna ka, nǝ̀ nyar a Rama, ban mǝnana ɓala male pàk kàm ngga. A Rama gbal ka nda mǝɓashi, sǝ ɓakkî Yahweh gyangŋan kàm.
17 Porém voltava a Ramá, porque a sua casa estava ali, onde julgava Israel e onde edificou um altar ao Senhor .

Ler em outra tradução

Comparar com outra

Estude este capítulo no WhatsApp

Peça à IA da Bíblia Fala para explicar 1 Samuel 7, comparar traduções ou montar um estudo — tudo direto pelo WhatsApp.